Книга Отморозок 8, страница 68 – Андрей Поповский

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Отморозок 8»

📃 Cтраница 68

Карлос свернул с широкой грузовой магистрали на узкую, разбитую дорогу под названием Dominique Street. По бокам, как обветшалые стражи, высились заброшенные промздания. Наша цель на углу Dominique и старой железнодорожной ветки. С одной стороны улицы — длинный, низкий склад из серого бетона с ржавой крышей, обнесенный высоким забором. На воротах тускло светится логотип какой-то логистической компании. Два прожектора по углам выключены, но их черные глаза зловеще смотрят в пустоту.

Напротив, через дорогу, притаилось трехэтажное кирпичное здание бывшего цеха. Большинство окон были выбиты, кирпичная кладка осыпалась, а по ржавой пожарной лестнице, болтающейся на одном креплении, можно было добраться до крыши. Мы, съехав с дороги, обогнули здание вокруг. Остальные уже были на месте. С внутренней стороны здание было таким же запущенным. Единственный вход внутрь был заколочен.

Хулио стоял прислонившись к грязному борту белого фургона «Шевроле» конца 70-х, припаркованного неподалеку от входа. Рядом, демонстративно изучая свои ногти, стояла Паулина. Она была одета в темные, облегающие джинсы и простую черную водолазку, но даже это не могло скрыть ее хищной, кошачьей грации. Ее взгляд, когда «Дарт» подъехал и мы с Карлосом вышли из салона, медленно поднялся от ногтей и обратился на меня. В уголках ее губ заплясали искорки томного любопытства и вызова.

— ¿Te costó encontrar el camino, guerito? (Трудно было найти дорогу, беленький?) — Обращаясь ко мне первым подал голос Хулио, его голос звучал хрипло и презрительно.

— Cálmate, hermano. El güero vino conmigo. Y yo no me pierdo. (Успокойся, брат. Белый парень приехал со мной. А я не теряюсь.) — ответил Карлос, незаметно толкнув меня локтем, чтобы я ничего не говорил.

Я промолчал, лишь окинув взглядом заброшенное здание. Мне на фиг не нужно ничего доказывать ни Хулио, ни ехидно улыбающейся Паулине. Без лишних слов, я подошел к окну и, подпрыгнув, зацепился за подоконник, подтянулся и быстро оказался внутри. Хулио, хмыкнув, последовал за мной, Забравшись внутрь он остановился и помог забраться Паулине, которую снизу подсадил Карлос.

Внутри здания царил хаос: горы битого кирпича, обрывки проводки, граффити на стенах и тяжелый запах плесени, мочи и разложения. Мы молча поднялись на третий этаж, в помещение с огромными, лишенными стекол окнами, выходящими прямиком на склад. Отсюда был идеальный обзор. Выбрав позицию в тени, за бетонной колонной, откуда можно было увидеть и главные ворота, и периметр, и часть крыши с вентиляционными блоками я достал небольшую, но мощную зрительную трубу и начал методичный осмотр.

Хулио прислонился к стене напротив, скрестив руки на груди. Его взгляд, полный нескрываемого скепсиса, буравил ощутимо буравил мою спину. Он не пытался наблюдать, его роль была ролью надзирателя.

— ¿Ves algo interesante, profesor? (Видишь что-то интересное, профессор?), — язвительно процедил он через некоторое время.

Я не ответил, продолжая усердно сканировать местность. Отметил слепые зоны прожекторов, расположение камер, здесь они были установлены: одна у въездных ворот, вторая на столбе захватывала большую часть двора, и третья у ворот ведущих в главное здание склада. Нашел точное место входа толстого жгута кабелей в здание, вероятно, к центральному пульту охраны. Увидел патруль: двоих вооруженных помповыми ружьями мужиков в черной форменной одежде с собакой на поводке, прошедших по территории. Видать это регулярный обход. Мд-а-а, охрана здесь поставлена должным образом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь