Онлайн книга «Холодный герцог»
|
— Диана, – обратился герцог к жене странным, приглушенным голосом. – Мне жаль, что я стал причиной твоих переживаний. Я не могу сейчас всего объяснить тебе. Он тяжело вздохнул. — Ты можешь погулять, – голос его стал отдавать сдерживаемыми, властными нотками, – но могла бы ты сделать это не в столь красивом наряде? Я не хотел бы, чтобы кто-то из моих членов команды свернул себе шею, или, чего доброго, свалился за борт. И только теперь, услышав слова мужа, Диана, вдруг, осознала, что крылось за всем этим. Это осознание снизошло на неё так внезапно и ярко, будто то было подсказкой Свыше. — Хорошо, – легко согласилась Диана. – Но ты, конечно, проводишь меня до каюты? — Провожу. Когда Дэвид открыл для жены дверь в каюту, девушка, обернувшись, подняла на мужа невинный взор и ласково обратилась к нему: — Дэвид, прошу, ты мог бы помочь мне с платьем? Рут спит, и я не хотела бы тревожить её сон. На платье такая шнуровка, что я не справлюсь одна. А оставаться в нем до самого вечера – не самая лучшая идея. — Хорошо, – герцог зашел вместе с женой в каюту. Как только за ними закрылась дверь, Диана плавно опустилась на край кровати. Дэвид, встав позади жены, начал расшнуровывать платье. Движения его были механическими – ровно до тех пор, пока его взгляду не обнажилась белая спина Дианы. Не сдержавшись, герцог опустил на неё свою смуглую, да еще к тому же, загорелую ладонь. На фоне светлой кожи его рука казалась совсем черной. Сердце Дэвида обожгло от понимания, какие же они все-таки разные с Дианой. Он нес в себе мрачное прошлое, был жесток и беспощаден. Она – была сама свет и нежность. Сможет ли Диана на самом деле полюбить его? Это, вдруг, стало самым важным вопросом для герцога. — Я знаю, почему ты так злился, – нарушая тишину, мягко сказала Диана. Она обернулась и устремила на мужа нежный взгляд. Лицо его было каменным, а взор – напряженным, будто он собирался прыгнуть в пропасть. — Ты ревнуешь меня, – негромко сказала Диана. Взгляд Дэвида стал отстраненным. — Это так, – нехотя согласился герцог. — Я дала повод для ревности? Я где-то оступилась? – девушка взяла мужа за теплую ладонь. — Иногда для ревности не нужен повод, – губы Дэвида скривились в горькой усмешке. — Мне это знакомо, – Диана робко улыбнулась, и когда герцог вопрошающе посмотрел на неё, добавила: — Я очень ревновала тебя на балу, и тогда, когда узнала из газеты, что ты был в театре, – девушка сглотнула – в горле ощущалась горечь, – это мучительно больно. Я не хочу, чтобы ты испытывал подобное. — А я не хочу, чтобы ты пострадала от моей ревности, – глухим голосом отозвался Дэвид. – Со мной такое впервые. Это чувство очень сильное. — Разве ты не ревновал свою первую жену? — Никогда. Анжелика не вызывала во мне ничего, кроме вожделения, раздражения и сожаления, – герцог заметил, как побледнела Диана. И тут же, сердцем, ощутил, как больно стало ей сейчас. Не выдержав это, Дэвид порывисто обнял жену за обнаженные плечи. Прижавшись горячими губами к её шее, герцог зашептал: — Я ревную, и, кажется, схожу с ума от ревности. Мне хочется бросаться на каждого, кто посмел посмотреть на тебя, Диана, – Дэвид тяжело вздохнул, было очевидно, каких усилий стоило ему признание, а потом сказал: — Я боюсь потерять тебя. Каждый день я просыпаюсь с мыслью, что однажды ты сочтешь меня недостойным тебя. |