Книга Навсегда, страница 37 – Мила Дрим

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Навсегда»

📃 Cтраница 37

Продолжение рода для него было все еще довольно болезненной темой. На то имелись свои причины. В первые два года в молодой семье дети не появлялись, отчего мужчина начал сомневаться в собственных силах. К счастью, спустя ровно три года, как Арнольд обвенчался с Софией, их замок озарился криком долгожданного сына. А затем - с разницей в два года - родилось еще четверо детей. Сейчас все пятеро мирно спали под чутким контролем няни в спальне замка.

За столом повисло тягостное молчание. Единственное, что нарушало его - громкое чавканье Джеффри. Тот, не слыша никого, с аппетитом поедал ягненка.

— Сын, не думаю, что сейчас стоит заводить разговор об этом, - лорд Говард чуть нахмурился.

— А когда, отец? - Арнольд, неосознанно копируя родителя, тоже свел на переносице брови. - Ровена - женщина, и она должна находиться под опекой мужа, родить детей!

— Арнольд, - голос Ровены был глухим. Её синие глаза сверкали от негодования и обиды. - Пожалуйста, прекрати!

Старший брат окинул сестру непонимающим взглядом. Она глядела на него так, словно он только что сломал её любимую игрушку. Ему стало не по себе.

— Я лишь тревожусь о тебе, Ровена, - столь редким, извиняющимся тоном, ответил он.

— И напрасно, - Ровена горько улыбнулась. - У меня все хорошо.

— Давайте лучше сменим тему и обсудим, что происходит на юго-западе страны, - наконец, подал голос Джеффри.

— А что там? - в серо-синих глазах Арнольда мелькнул интерес.

— Так ты не слыхал? - Джеффри усмехнулся и откинулся на спинку стула. Его забавляла ситуация, в которой старший брат не оказался всезнайкой.

— Рассказывай уже, - раздраженно пробурчал Арнольд. - В конце концов, я живу на северной стороне.

— Так вот, - с видом заговорщика, Джеффри улыбнулся. - Поговаривают, что королевский охотник теперь путешествует по стране и ищет те замки, где говорят опасные речи против короны. И тех, кто замыслил заговор против короля, отправляют в темницу, а после - на казнь.

— Даже если это так, нам нечего бояться, - уверенно заявил лорд Говард.

— А этот охотник... - Арнольд поскреб колючий подбородок. - Сколько ему лет? Он молод? У него есть семья?

— Да кто ж знает, - Джеффри вновь вцепился в мясо ягненка. - Про него мало что известно. Вернее, единственное, что все знают - король безоговорочно доверяет ему. Этот охотник, определенно, имеет власть.

— А что, если, он заявится сюда? - вопросил старший брат.

— Повторюсь - нам нечего бояться, - твердым голосом заявил лорд Говард.

— А как на счет Ровены? - Арнольд еще сильнее нахмурился.

— А что, на счет меня? - Ровена удивленно посмотрела на старшего брата. - Или ты думаешь, что я способна на заговор?

— Я не про заговор. В твоей честности я не сомневаюсь. Но что, если этот охотник заявится сюда, увидит тебя и пожелает, чтобы ты стала его женой? Учитывая, что они с королем находятся в дружеских отношениях, отказать ему мы не сможем. Или - если откажем - то расплатимся очень дорого.

И снова - в который раз за этот ужин - за столом повисло тягостное молчание.

— Давайте не будем нагнетать обстановку, - ровный голос лорда Говарда нарушил тишину.

Он говорил спокойно, так, словно это совершенно не волновало его. Однако отцовское сердце уже коснулось тягостное, давящее чувство.

‍‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‍

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь