Онлайн книга «Королева по договору»
|
Дневник был тяжёлым не весом, а значением. Она открыла его на страницах ближе к концу — там, где записи становились более тревожными. Почерк предшественницы был ровным, но в некоторых местах чернила словно темнели — как будто рука нажимала сильнее. Екатерина читала жадно, быстро, пытаясь вытащить из строк то, что поможет выжить. «…они говорят, что я должна улыбаться. …мне сказали не спорить, не плакать, не показывать слабости. …говорят, что король веселый, но я не знаю, что значит весёлый король. …мне велели быть послушной. …мне велели быть королевой». Екатерина остановилась. Горло сжалось. Она вспомнила себя в Лиссабоне. Лавка. Подруги. Балкон. Мужчина, который говорил: «Мы никуда не спешим». И вот теперь — «не спорить, не плакать, быть послушной». Она закрыла дневник на секунду, приложила пальцы к вискам. В голове гудело. «Нет. Я не буду ломаться. Я буду жить». Она снова открыла дневник. Там были упоминания о приданом. О кораблях. О сделке. И Екатерина вдруг ощутила, как в ней поднимается не страх, а холодная ясность. Деньги. Флот. Политика. Если она в этом мире — часть сделки, значит, у сделки есть условия. А условия можно читать, использовать, выкручивать так, чтобы не умереть внутри. Она подняла голову, услышала шаги за дверью. Сердце снова ускорилось. Дверь открылась. Вошёл мужчина — высокий, в дорогом камзоле, с тем лицом, которое привыкло видеть поклон. Глаза — серые или светло-карие, Екатерина не успела понять. Волосы — темные, уложенные. На губах — улыбка, лёгкая, не искренняя, но уверенная. Это был он. Карл. Екатерина почувствовала, как у неё холодеют пальцы. Это не было романтическим волнением. Это было ощущение, что в комнату вошёл центр силы — не человек, а власть, которая умеет быть приятной, когда ей удобно. Он посмотрел на неё — и Екатерина уловила то, чего боялась: быстрый, почти невидимый оттенок разочарования. Словно он заранее ожидал другого. — “Madam.” — «Мадам», — произнёс он. Она сделала реверанс так, как могла. Тело дрожало, но движения были правильными — её учили, и дневник подсказывал, что предшественница знала эти правила. — “Welcome to England.” — «Добро пожаловать в Англию», — сказал он мягко, почти ласково. Екатерина подняла голову и встретилась с его взглядом. Она могла бы ответить по-английски свободнее. Могла бы показать, что не беспомощна. Но она вспомнила своё «оружие». И сделала другое. — Muito obrigada, Senhor — «Большое спасибо, сир», — сказала она по-португальски, и после паузы добавила простое: — “Thank you.” — «Спасибо». Карл чуть прищурился. Ему нравилось, когда женщина выглядит красиво, но не умнее, чем он ожидает. Екатерина это почувствовала почти физически — как тонкую сетку ожиданий, которую он набрасывал на неё. — “You are… tired.” — «Вы… устали», — сказал он, будто проявляя заботу. — Sim — «Да», — ответила Екатерина и позволила себе слабость: слегка побледнеть, чуть опустить ресницы. Это было правдой и маской одновременно. Карл сделал шаг ближе. Екатерина уловила запах — смесь табака, чего-то сладкого и чистого, как от мыла, но другого, грубого, не современного. Запах человека, который живёт в роскоши и привык, что всё вокруг обслуживает его тело. — “We shall marry soon.” — «Мы скоро поженимся», — сказал он так, будто говорил о погоде. |