Книга Попаданка по необходимости, или Женщина-удача для герцога, страница 12 – Юлия Малиновская

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Попаданка по необходимости, или Женщина-удача для герцога»

📃 Cтраница 12

— Ты очень аккуратна, — через некоторое время раздался голос герцога. — Мне совсем не больно.

— Это хорошо. Я старалась. Левая рука у вас сильно вывихнута. Плюс многочисленные травмы лица. Других повреждений я не нашла, а с этими легко справлюсь. Прямо сейчас и начнём.

За ширмой раздалось шуршание. Потом опять и опять.

И прозвучал голос Соан:

— Завтра потребуется ещё один сеанс.

А следом — герцога:

— Хорошо. Я чувствую, как от твоих ладоней в меня проникло тепло. Рука перестала болеть, лицо саднить.

— Сейчас ещё смажу его мазью, — голос Соан звучал довольно. — Она впитается через 15 минут. Это время не выходите на улицу. Мазь не терпит ветра и перемены температуры. Она некрасивая и пахучая. Но для лечения ваших царапин на лице лучше её нет.

Опять за ширмой раздался скрип кушетки и шорох ткани. Послышалось звяканье пузырьков. Потом всё стихло.

И Соан произнесла:

— Ну вот и всё.

До Дисы долетел несильный, но неприятный запах мази. Она поморщилась.

Снова послышался скрип.

И голос герцога:

— Спасибо, Соан.

И её ответ:

— Пока не за что. Завтра продолжим.

Неожиданно для Дисы герцог вышел из-за ширмы. И оказался с ней лицом к лицу.

Отвратительный запах мази ударил ей в нос. Она непроизвольно скривилась. Чтобы отвлечься от него, она решила сосредоточиться на лице герцога. И зашлась неудержимым смехом.

— Что тебя во мне так рассмешило? — недовольно спросил он.

— У-у-у ва-а-а-ас в-с-ё-ё-ё лицо-о-о зе-е-е-е-лё-ё-ё-ё-но-о- о-о-е, — сквозь смех выдавила Диса.

— Это от мази, — высокомерно обронил он. — А ты — СУМАСБРОДКА, — равнодушным голосом, выделяя каждый слог, обронил он. — Уступи дорогу.

Его сопровождающие с угрожающими лицами надвинулись на неё.

Диса, оборвав смех, попятилась от герцога.

И зло подумала:

"Первая встреча с мужчиной в новом мире. И он оказался козлом. Заносчивым и самовлюблённым. А имя этому козлу — САМОДУР".

Тут из-за ширмы вышла Соан. Она всё слышала. И была бледная, как мел. Она бросила предостерегающий взгляд на Дису.

— Соан, кто это у тебя? — герцог небрежно указал на Дису. — Я раньше не видел на своей земле эту невоспитанную особу.

— Это моя родственница, — в страхе зачастила Соан, — дочь моей сестры. Её зовут Диса. Она приехала на время ко мне. А раньше была при матери. Потом при муже. Он погиб на войне.

— Вот как, — задумчиво протянул герцог.

— Её мать и муж жили в лесу. Вдали от людей. Поэтому её воспитание оставляет желать лучшего. Не судите её очень строго, ваша светлость, — просительно заключила она, согнувшись в поклоне.

— Только ради тебя, Соан.

И герцог прошёл мимо Дисы, как мимо пустого места. Пересек помещение. Его охранники последовали за ним. Он сел в то же кресло, где сидел раньше. Охранники замерли с обеих сторон от него.

— Здесь и подожду, пока мазь не впитается, — сказал он, обращаясь к Соан.

— Когда процесс закончится, — откликнулась она, — я вам принесу зеркало. Сами посмотрите, каким станет ваше лицо. А пока мы побудем на террасе. Я займусь разбором трав. А Диса с Наей мне помогут.

Она поклонилась герцогу.

А выпрямившись, повелительно сказала Дисе и Нае:

— Пошли.

И все трое вышли из комнаты.

Устроились за круглым столом на террасе. Соан доставала травы из большой корзины. И раскладывала их по кучкам. Ная ей помогала. Диса, поскольку в травах ничего не понимала, больше смотрела.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь