Онлайн книга «Хозяйка кондитерской»
|
Я взвесила на ладони мешочек. Не знаю, хватит ли мне денег… Но оставлять детей в таком виде точно нельзя. Поэтому я решительно взяла детей покрепче за их ладошки и направилась к дверям магазина. Когда мы вошли, над входом зазвенел колокольчик. А у меня глаза разбежались — тут было столько платьев и костюмов! Дети же, зайдя внутрь, аж рты раскрыли. Похоже, они вообще впервые были в подобном месте. Замерев в дверях, они только восторженно глазели по сторонам. В комнате крутились две девушки портнихи, они снимали мерки с какой-то болезненной на вид девочки, которая стояла неподвижно как статуя, с лицом, на котором застыла капризная гримаса. Вокруг неё услужливо крутилась дорого одетая женщина — похоже, её нянечка. К нам же вышла девушка в простой, но аккуратной одежде, похожей на форму горничной, в чёрно-белом сочетании. На её груди была красивая булавка с красным камешком в виде какого-то животного. Девушка приветливо улыбнулась. — Что желаете, госпожа? — спросила она. — Желаю купить одежду для детей, для девочки платье, для мальчика костюм, — я отшагнула в сторону, давая ей возможность разглядеть их. — В общем, полный комплект, включая обувь и бельё. Что-нибудь из готового. У вас есть нужные размеры? Но девушка, увидев за моей спиной Амелию с Фелионом, брезгливо скривила губы. — Ах, опять эти противные дети, — с неприязнью произнесла она и, взяв меня за рукав, притянула к себе поближе. После чего зашептала мне в самое ухо. — Вы, наверное, просто не знаете! Эти двое постоянно шныряют здесь во время ярмарки и просят у прохожих купить им то одно, то другое! Неужели и вы купились на это? Их надо гнать поганой метлой как можно дальше, говорят же, что от детей Ольвена одни неприятности! Краска стыда тут же бросилась мне в лицо, но я постаралась сдержаться. Тем более дети всё слышали и вжали головы в плечи, бросив на меня виноватые взгляды. Ну, Амелия! Ну, Фелион, погодите! Так позорить мать! Но сейчас надо было как-то выкручиваться. — Эти дети — наследники управляющего таверной, которая нисколько не хуже вашего магазина, — с важностью заявила я. — Прошу вас говорить о них повежливее. А я — их мать, леди Мия Ольвен. И моя просьба остаётся в силе. Вы поможете мне подобрать на них одежду? Девушка снова переменилась в лице и пробурчала что-то неразборчивое. — Что-что? Я не расслышала, — нарочито громко сказала я. — Прошу вас, проходите, — буркнула она сквозь зубы. Я вернулась к дверям, снова взяла детей за руки и повела вглубь комнаты. Выбор и примерка заняли около часа. Девушка, которую звали Оливией, подобрала мне несколько комплектов на мальчика и на девочку. Похоже, у неё был хороший вкус. И ещё отличный глазомер — она ни разу не ошиблась в размере ни одежды, ни обуви. Дети с восторгом мерили всё, что она предлагала. — Так, мы возьмём это и это, — я отложила по комплекту, окинув жалостливым взглядом остальное. Очень хотелось взять одежды побольше, но мы пока не могли себе позволить купить всё, что хочется. Поэтому я взяла красивое и практичное хлопковое платье с красными и жёлтыми полосками для Амелии, сандалики, носочки и ленточку под цвет платья. Фелиону отлично подошёл костюмчик-тройка: светлая рубашка, бежевые бриджи и жилетка с зеленоватой отделкой. Амелия ревниво засопела, поняв, что её платье стоит гораздо дешевле, и мне, чтобы она так не расстраивалась, пришлось выбрать ей ещё одно платье, домашнее. Я уже твёрдо решила для себя, что в нём она будет помогать мне по дому. Обувь для Фелиона тоже нашлась очень добротная, зелёные башмаки пришлись ему в самую пору, и надев их, он категорически отказался их снимать. |