Книга Хозяйка волшебного озера, страница 67 – Ксения Винтер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хозяйка волшебного озера»

📃 Cтраница 67

— За подобную дерзость тебе стоило бы отрезать язык.

— Да пожалуйста! Но тогда переговоры с королём Фредериком будете вести сами!

Такой дерзости от меня Адалард явно не ожидал, потому что резко замолчал, не став продолжать этот бессмысленный спор.

Я же с чувством полного удовлетворения повернулась к маленькому монстрику, всё это время сидевшему чуть в стороне и крайне внимательно прислушивающемуся к нашему спору, словно и правда что-то понимал.

— Привет, малыш, — я дружелюбно улыбнулась ему и присела на корточки, чтобы не так сильно возвышаться над ним. — Ты зачем идёшь за нами? Ты заблудился?

Я не надеялась на ответ. И его, естественно, не последовало. Зато малыша, очевидно, несколько успокоили интонации моего голоса, потому что он перестал рычать и, испуганно прижав уши к голове, сделал нерешительный шаг в мою сторону.

— Надеюсь, ты сумеешь отрастить себе новые пальцы, когда он тебе их откусит, — мрачно сказал Адалард.

Краем глаза я видела, как напряжённо он замер возле меня, явно готовый в пику собственным словам отразить возможное нападение.

«Какой ты всё-таки непоследовательный, — сокрушённо подумала я. — Твой язык говорит одно, а поступки совершенно другое. Так чему мне верить?»

Малыш, между тем, медленно приблизился ко мне. И только сейчас я заметила у него на боку глубокую рану, явно оставленную чьими-то когтями.

— Так тебе нужна помощь? — спросила я и осторожно протянула руку.

Монстрик предостерегающе зашипел, и я тут же замерла, однако руку не убрала.

— Я не причиню тебе вреда, — мягко проговорила я, глядя ему в глаза, подкрепляя свои слова небольшой порцией магии, которая окутывала малыша своеобразным невидимым коконом и должна была избавить его от страха по отношению ко мне. — Я хочу тебе помочь.

То ли успокоенный моим голосом, то ли подчинившись моей магии, малыш немного расслабился и сократил то небольшое расстояние, что разделяло нас, ткнувшись мордочкой в мою ладонь.

— Умница, — похвалила я его, нежно погладив кончиками пальцев по спине, старательно обходя острые (и вполне возможно ядовитые) шипы. — Идём, я позабочусь о тебе.

Я осторожно подхватила щуплое тельце на руки, выпрямилась и, повернувшись, посмотрела на Адаларда.

— Ему нужна моя помощь, — сказала я, показывая ему рану на боку малыша. — Я помню, что вы не хотели, милорд, чтобы он попал в лагерь, но я не могу его просто трак бросить.

— Ты ведь не сдашься, да? — обречённо спросил Адалард, недовольно поглядывая на шипастый комочек меха в моих руках.

— Нет, не сдамся.

— Ну, хорошо. Можешь принести его в лагерь. Но если он кого-то покусает, отвечать будешь ты!

Фамильяр

Маленький хищник произвёл в лагере настоящий фурор. Все, начиная слугами и заканчивая рыцарями, подходили ко мне, чтобы полюбоваться на зубастого кроху, раздражённо шипевшего и порыкивавшего на всех, кто не являлся мной.

Особенно досталось Кэйли, которая почему-то совершенно не понравилась малышу: стоило ей появиться в его поле зрения, зверёк, до этого мирно сидевший на одеяле (которое нам в неожиданном приступе великодушия вручил Адалард), поднялся на задние лапы и грозно зарычал, оскалив ряд острых зубов.

— Ну-ну, разошёлся, — коротко рассмеялась я, успокаивающе погладив малыша по голове. — Никто тебе не собирается вредить. Тем более Кэйли.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь