
Онлайн книга «Ожерелье невесты»
Кто-то легонько постучал в дверь. В комнату вошла леди Эймз и притворила дверь. – Вы готовы? Тори кивнула. Но она не была готова смотреть на то, как Корд женится на другой, пусть даже на Клер. – Вы выглядите великолепно, – сказала Сара. Тори проглотила комок в горле. – Благодарю вас. – Кузина Корда была даже выше Клер, тоненькая, белокурая и прелестная в розовом шелковом платье, расшитом по подолу крошечными цветочками. В чертах ее лица чувствовалась мягкость, от нее исходило спокойствие, она словно светилась внутренним светом, что выдавало в ней счастливую женщину, и Тори позавидовала ей. – Мне нужно увидеть сестру, взглянуть, как она себя чувствует. – Мне жаль, но боюсь, Клер уже спустилась вниз. Тори знала, что ей следует поскорее уехать, но на нее навалилась ужасная апатия, и не было никаких сил справиться с ней. – Они ждут. Я пойду с вами. – Леди Эймз протянула ей что-то, и Тори увидела, что это букет из прекрасных бутонов белых роз вперемешку с мелкими цветочками качима. Букет был перевязан голубыми лентами поверх кружка белого брюссельского кружева. – Это для Клер? – У Клер свой букет. Эти цветы для вас. Она взяла букет, удивляясь, какой он красивый, и поднесла к лицу, чтобы вдохнуть слабый аромат. Выходя с виконтессой в холл, Тори попыталась изобразить улыбку, но губы отказались повиноваться. Большинство гостей устроились на террасе. Через открытые в сад двери она слышала приглушенные голоса. В прихожей стоял маленький Тедди, ожидавший маму, – миниатюрная копия отца, одетый в такую же синюю форменную куртку морского офицера, белый пикейный жилет и темно-серые панталоны. Он посмотрел на Тори снизу вверх и заулыбался, когда она спустилась с лестницы. – Вы такая красивая. Она наконец смогла улыбнуться. – Спасибо. Как поживает твой щенок? – Его назвали Рексом. Он все растет и растет. – Представляю, как он вырос. Подошел Джонатан Рэнделл. – Мой сын прав. Вы выглядите замечательно. – К ее удивлению, он наклонился и поцеловал ее в щеку. – Вы так добры, – сказала Тори. Виконт с улыбкой обратился к жене: – Вы обе настоящие красавицы. – Он положил руку на талию жены. – Идем, дорогая. – И взял Тедди за руку. – Нам надо найти наши места. Леди Эймз улыбнулась Тори. Тори показалось, что в улыбке была толика понимания и сочувствия. – Он славный человек. Клер будет с ним хорошо. Комок встал у Тори в горле. Она поискала глазами Клер, но увидела только направляющегося к ней графа Бранта. Такого импозантного, такого красивого. На нем был темно-коричневый фрак с бархатным воротником и облегающие бежевые панталоны. Белый шейный платок и жилет в золотую крапинку, подчеркивающий ореховое золото его глаз, довершали великолепие. На мгновение она забыла, что сейчас должно произойти, и просто смотрела на него. За ним тут же оказался один из слуг с серебряным подносом, на котором стояли хрустальные бокалы с шампанским, и она опомнилась. Граф остановился перед ней, и Тори заставила себя взглянуть ему в глаза. – Я сожалею, – сказала она. – Я знаю, как жалко это звучит, но я хотела бы, чтобы ничего этого не случилось. Корд молчал. – Не думаю, что в сложившейся ситуации вас интересуют извинения. – Не сейчас. Она отвела глаза в сторону, не в силах больше выносить его взгляд. Посмотрела в сторону прихожей, вверх – на лестницу. – Где же Клер? Его лицо приняло другое выражение, которое точнее всего можно было бы описать как победное. – Сожалею, но вашей сестры больше здесь нет. Они с лордом Персивалом Чезвиком сбежали в Гретна-Грин. Ее сердце, казалось, остановилось, перестало биться. Она чувствовала, как кровь медленно отливает от лица. – О чем это вы говорите? Корд взял ее за руку и повел в одну из гостиных. – Я говорю вам, что ваша сестра выходит замуж. Только жених изменился. Ноги у нее подкашивались. Корд отвел ее к ближайшему креслу. – Как? Когда они уехали? Я… я не понимаю. – Тогда позвольте Мне объяснить. Как вы правильно заключили, вашей сестре необходимо было выйти замуж, чтобы не стать жертвой Харвуда. Я просто решил, что лорд Перси больше подходит на роль жениха. К счастью, он согласился. Я уверен, что они оба будут очень счастливы. – Не могу поверить. – Голова у нее шла кругом. – Однако это истинная правда, и есть еще одно маленькое обстоятельство. – Какое же? – Поскольку я оказался без невесты, вы должны занять эту вакансию. – Что? – Она вскочила с кресла. – То, что я сказал, моя дорогая предполагаемая невеста. Чтобы вам было понятнее, могу изложить это иначе: ваша пешка не прошла, и вы – моя королева – тоже окажетесь в опасности, если решите, что можете одурачить меня снова. Тори не знала, что и думать. – Вы не можете… не можете просто… А скандал? Сначала вы намереваетесь жениться на мне, затем соглашаетесь жениться на Клер. Гости получили приглашения. Вы… вы не можете просто взять и показать им другую невесту. Корд свирепо улыбнулся. Полез в карман своего жилета, достал тисненное золотом приглашение и протянул ей. То, что она прочитала, показалось ей совершенно невероятным. Вместо имени Клер маленькими золотыми буквами было напечатано ее собственное. – Но приглашения рассылала леди Эймз. Она… она согласилась на это? – Я объяснил ситуацию, и моя кузина вызвалась помочь. Она одобрила брак лорда Перси и вашей сестры. И конечно, одобрила вас. Тори была в полном замешательстве. Во время пребывания в доме графа в качестве экономки она несколько раз видела там Персивала Чезвика – красивого, но уж очень застенчивого и неразговорчивого юношу. Клер один или два раза упоминала его имя. Что Клер говорила о нем? Тори вспомнила слова виконтессы. "Он славный человек. Клер будет с ним хорошо". Так виконтесса имела в виду не Корда, а Персивала Чезвика! Тори молила Бога, чтобы так и случилось. – Вы бледны. Может быть, подарок, который я приготовил для вас по такому случаю, улучшит ваше настроение. Он извлек из жилетного кармана коробочку, обтянутую синим бархатом, и открыл ее. На белом атласе лежала нитка прекрасных сияющих жемчужин совершенной формы, между которыми сверкали бриллианты. Она смотрела на ожерелье, которое однажды выкрала, на сокровище, некогда принадлежащее невесте лорда Фаллона. |