Онлайн книга «Грехи маленького городка»
|
В то утро я тоже работал, замкнувшись в добровольном молчании, когда меня окликнул начальник цеха. Он помахал мне и показал на двери кабинета. — К тебе пришли. — Кто? — Из полиции. У меня скрутило внутренности. Помещение, куда меня направили, напоминало конференц-зал без окон, только никаких конференций там не проводили, для обеденных перерывов оно тоже не годилось: слишком маленькое, всех не разместишь. Поэтому мы называли его кабинетом и уединялись в нем, если нужно было позвонить врачу или жена начинала слишком громко орать по телефону, а вам не хотелось, чтобы все остальные тоже ее слышали. Когда я вошел, мне навстречу, протягивая для пожатия руку, поднялся какой-то мужчина. — А вот и герой нашего городка, – проговорил он с улыбкой, которая демонстрировала множество крупных зубов. Он дважды слишком сильно встряхнул мне руку и указал на кресло, стоявшее по другую сторону стола, за которым расположился он сам. – Ну как, чувствуете какие-нибудь перемены? – поинтересовался он. Мы оба так и не сели. Должно быть, вид у меня стал растерянный. — Вы же спасли человеческую жизнь! – пояснил мой визави. – Вы ведь Нейтан Штульц, так? Пожарный-доброволец? — Это я, да. — Значит, вы спасли парня из горящего здания! — Честно сказать, я просто помог ему выбраться из дома. — А я слышал другое! Мне говорили, что без вас он сгорел бы. — Где вы такое слышали? — Я разговаривал с Джеком Наглом, шефом пожарной охраны. — А сами вы?.. — Простите, не понял. — Вы так и не представились. — Ах да! Я Генри Дженсон из полиции штата Пенсильвания. Отдел расследований. До сих пор я имел дело лишь с копами, одетыми в подпоясанную ремнем отутюженную форму. На их коротко стриженных макушках сидели прихваченные у подбородка фуражки, а сами они поглядывали на меня свысока, вручая квитанцию штрафа за превышение скорости. Мой собеседник ничего подобного не носил, но вид у него был лихой: стрижка как у морпеха, чисто выбритая физиономия. Обтянутая пиджаком грудь казалась гранитной. — Присядьте, пожалуйста. — Мне надо вернуться к работе. У нас сроки поджимают… — Я поговорил с вашим начальством, объяснил, что дело касается пожара. Так что вопрос улажен. Все будет… как это говорится? Чики-пики? Ведь так дети говорят? Любимое выражение моей дочки. У вас есть дети? — Нет. — А, ну ладно. Значит, вы первым приехали на место происшествия? На пожар. — Да. Но почему вы спрашиваете? Тот парень… как у него дела? — Мы надеемся, что он поправится. — Я тоже на это надеюсь. — Не сомневаюсь. — Раньше я уже тушил пожары. И никто никогда этим не интересовался, понимаете? — Значит, я первый такой. Мне не удавалось как следует осмыслить его слова. Сами по себе они казались довольно простыми, но интонации балансировали на грани между серьезностью и сарказмом. Трудно было понять, что ему хочется услышать. — Итак, расскажите, что же произошло. — Я рыбачил на озере Лорел. На обратном пути поступил вызов. Я увидел, что дом в огне, вбежал внутрь, стал кричать. Этот парень бросился ко мне, он горел. Я сбил пламя и вытащил его на лужайку перед домом. — Та-ак. — Это все. — Вы видели еще кого-нибудь внутри дома? — Нет. — А снаружи? — Тоже не видел. — А что-нибудь еще видели? — Типа чего? — Типа чего угодно. Позвольте перефразировать. Вы видели что-нибудь необычное? |