Онлайн книга «Мерцающие»
|
— Он не смог и подойти ко мне. Видимо, увидел пятна и понял, что я уже и так проклят. Знаешь, а я успел смириться с тем, что меня ждет. Теперь я уверен в этом, мой друг. Мне кажется, скоро мое тело начнет меняться и перестраиваться. Одно обидно – скорее всего, я потеряю дар речи, – Герберт говорил спокойно, но голос был как будто не его. – И кстати, я кажется понял, в чем суть твоего прокля… Последовала долгая пауза. — Герберт? – позвал Лерой. – Отзовись, пожалуйста! Но никто не отзывался. Тогда лорд попробовал найти друга наощупь, но это тоже не увенчалось успехом. Истошным криком Глэнсвуд позвал прислугу. — Звали, милорд? – спросил женский голос (лорд узнал его – это была Глена). — Кто присутствует в комнате, кроме меня и тебя? – стиснув зубы, спросил Лерой. — На ваш крик прибежали я и мой сын – Рэм. Вы все еще плохо видите? Вам нужно закапать глаза. — Позже! – крикнул Лерой, нащупывая взглядом два расплывчатых силуэта поодаль. – Где граф? Граф Герберт! – надрывался он. – Он в комнате? Он на полу? — Нет, милорд. Графа нет. Он был здесь, но теперь, наверное, ушел. — Осмотрите всю комнату! – рявкнул лорд из последних сил, уже понимая, что они найдут. – Внимательно! Смотрите по полу! — Слушаюсь, милорд… — Ма-ам? Смотри. — Святые угодники! Фу, какая гадость! У вас под кроватью какое-то существо, милорд. — Опиши мне его. Оно живо? — Еще как живо. Похоже на… – Лерой затаил дыхание, – ящерицу. — Маленький дракончик, – тихо поправил Рэм. — Серое, с чешуей, небольшое такое… — Оно собирается убегать? — Нет, милорд, не похоже. — Помогите мне сесть на кровать. Слуги помогли ему и переглянулись, ожидая дальнейших приказаний. — Рэм, чем, по-твоему, питаются такие ящеры? – тихо спросил лорд Глэнсвуд. — Насекомыми, – ответил мальчик, не раздумывая. – Может быть, ягодами. — Вот что, Рэм. Я поручаю тебе следить за ним и кормить его. Если он убежит или умрет, голову тебе сниму своими руками. Я сейчас я очень хочу спать. Прислуга все еще вооружена? — Да, милорд, – сказала Глена. — Отлично. Охраняйте меня. Если придет мужчина, очень похожий на меня, ни в коем случае не подпускайте его ко мне. А лучше всего – убейте. Дай мне капли, Глена, – служанка подала флакончик в раскрытую ладонь. – Я буду сам все делать. Я должен вылечить глаза. Иначе мне конец. Ступайте. — Да, милорд. Глэнсвуд услышал шорох ее платья и понял, что Глена поклонилась ему, прежде чем уйти. Она делала это всегда, независимо от того, видел он или нет. Славная женщина… С этой мыслью лорд Глэнсвуд уснул. Проснулся он ночью, вокруг было темно, и он долго не мог понять, видит ли он, потому что глаза уже не болели. Осталось только неприятное ощущение, будто в них попал песок или пыль. Но это можно было терпеть. Лерой позвал Глену и с удовольствием увидел, как служанка вошла в спальню, держа при себе свечу. Первым делом он спросил, где ящерица, я Глена ответила, что она все еще под кроватью, и что Рэм кормил ее уже дважды, червями и тараканами, и она ела. Лорд печально вздохнул и осведомился, не приходил ли кто, пока он спал. Глена ответила, что никого не было, и вообще все было спокойно. Тогда Лерой попросил себе свечу и пошел в зал. В зале лорд Глэнсвуд долго стоял, не решаясь сбросить скатерть с зеркала. Он знал, что это сделать необходимо. Ему казалось, будто это даст ответ на вопрос, в чем же суть его проклятия. Он почти наверняка знал, что ничего не увидит в зеркале. Резким движением лорд сдернул скатерть и подошел к зеркалу вплотную, силясь разглядеть свое отражение. Но отражения там действительно не было. Зато кто-то за спиной резво влезал в комнату через окно. Лерой стремительно обернулся и тут же прищурился – яркий свет луны непривычно ослепил глаза. Чтобы лучше рассмотреть человека, он поднял свечу в подсвечнике повыше, и впервые увидел самого себя за пределами зеркала. Лорд оторопел настолько, что даже не стал звать вооруженных слуг – он просто напросто забыл о них. Да и двойник, кажется, не стремился нападать. |