Книга Лунь, страница 165 – Марьяна Куприянова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Лунь»

📃 Cтраница 165

Соавторство Вилина и Луневой стало литературным феноменом, о котором говорить не уставали, и это казалось настораживающе неправдоподобным. Слава, принесенная первой книгой, должна уж была поутихнуть, но ее вполне естественно подогревали умелые руки Шубейко и ко. Впрочем, не только их. Когда поступило внезапное приглашение на телевидение, Алексей Данилович всячески открещивался от причастности к этому.

У соавторов хотели взять интервью в прямом эфире, и не для местного телевидения, а для государственного канала, так что увидеть их должна была вся страна, несколько часовых поясов. Без раздумий Илья и Лунь согласились. Такие предложения не стоило отвергать. А они как раз обдумывали, как бы изящнее преподнести общественности заявление о своих ближайших планах. Возможность предоставилась удачная.

Все прошло легко и непринужденно. Никакого сценария не было, сплошная импровизация, причем весьма успешная. Выпуск получился почти получасовым, но очень насыщенным. Ведущая, молодая приятная женщина в голубом костюмчике, с минимумом косметики (надо признать, что естественной красотой она обладала) и безупречной укладкой, с улыбкой и знанием дела задавала вопросы, шутила и подыгрывала. За счет этого Илья и Лунь, несмотря на камеры, не ощущали себя скованно.

«Здравствуйте, уважаемые зрители. В эфире передача «Кумир нашего времени», и с вами снова я – Татьяна Александрова. Сегодня у нас в гостях необычные люди. Начиная с осени того года общественность восхищается этой парой, историей их любви и творчества. Авторы, ставшие известными в очень короткий срок благодаря своей дебютной книге. Авторы, чей роман начали переводить на другие языки. Разрешите представить вам Илью Вилина и Елену Луневу».

Это было самым необыкновенным и волнительным, что Лена слышала в жизни. Статьи и фотографии в журналах не могли сравниться с интервью в прямом эфире. Все-таки телевидение было новым уровнем во всех отношениях.

— Ваш роман «Война трех» или «Bellum tres» покорил современного читателя от мала до велика. Расскажите, пожалуйста, об истории названия книги. Кто придумал и почему?

— Да, Вы знаете, – улыбаясь, заговорил Вилин, – никто себе и представить не может, как долго мы с Леной придумывали имя своему первому литературному ребенку.

— О, да… – закивала девушка, – с ужасом вспоминаю те дни, полные споров и несерьезных ссор. Мы перебрали огромное множество вариантов, но ничего нас не устраивало. Все казалось тривиальным, приевшимся. Не тем.

Они переглянулись, засмеялись от общего воспоминания.

— Скажу честно: до последнего момента мы не знали, как назвать текст. Мы просто писали его, и все. Писали и думали, что нужное слово или фраза все равно придут к нам в финале. И вот, когда мы дописывали, истощая последние силы и страшно не высыпаясь…

— Именно тогда все и случилось – в последний день, когда мы дописали текст и сели править его, чтобы было не так стыдно отсылать его в издательство, ну, вы понимаете.

— Я уже не мог видеть экран компьютера, а Леночка упорно сидела и исправляла ошибки, как настоящий филолог.

— Да, ошибок было много. Когда пишешь в основном по ночам, да еще и в приступах вдохновения, сам не замечаешь все эти опечатки. Я с ужасом представляла, как бы отреагировали редакторы, читая такую рукопись…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь