
Онлайн книга «Книжный вор»
Шесть часов до прощания: — Я играл на аккордеоне, Лизель. На чужом. Папа закрывает глаза: — Весь зал поставил на уши. Не считая бокала шампанского прошлым летом, Ганс Хуберман лет десять не брал в рот спиртного. Но вот наступил вечер перед отправкой в учебную часть. В обед Ганс с Алексом Штайнером пришли в «Кноллер» и остались там до позднего вечера. Наплевав на предупреждения жен, оба напились до беспамятства. Делу помогло и то, что хозяин «Кноллера» Дитер Вестхаймер, выставлял им бесплатную выпивку. Видимо, пока он был еще трезвым, Ганса пригласили на эстраду поиграть на аккордеоне. К случаю он заиграл печально известное «Мрачное воскресенье» [16] — венгерский гимн самоубийству, — и хотя пробудил ту грусть, которой знаменита эта песня, зал действительно встал на уши. Лизель представила, как это было, как звучало. Жующие рты. Пустые кружки в потеках пены. Мехи вздохнули, и песня кончилась. Люди захлопали. Их залитые пивом рты призывали Ганса обратно к стойке. Когда они кое-как добрались до дому, Ганс не смог попасть ключом в замок. Тогда он постучал. И еще. — Роза! Это была не та дверь. Фрау Хольцапфель это в восторг не привело. — Schwein! Ты не туда пришел. — Она вбивала слова в замочную скважину. — Соседний дом, глупый ты свинух. — Спасибо, фрау Хольцапфель. — Сам знаешь, куда засунуть свое спасибо, засранец. — Виноват? — Давай иди домой. — Спасибо, фрау Хольцапфель. — Я что, не сказала тебе, что тебе сделать со своим спасибо? — А сказали? (Забавно, что можно сложить из разговора в подвале и сеанса чтения на кухне у вздорной старухи.) — Исчезни наконец! Когда Папа в нескором времени оказался дома, он направился не в кровать, а в комнату Лизель. Пьяно стоял в дверях и смотрел, как она спит. Лизель проснулась и немедленно подумала, что это Макс. — Это ты? — спросила она. — Нет, — ответил он. Он в точности знал, о чем она думает. — Это Папа. Он попятился из комнаты, и Лизель услыхала его шаги на лестнице в подвал. В гостиной вдохновенно храпела Роза. Утром, около девяти, на кухне Лизель получила приказ от Розы: — Дай-ка мне вон то ведро. Роза наполнила ведро холодной водой и спустилась с ним в подвал. Лизель двинулась следом, тщетно пытаясь остановить ее. — Мама, не надо! — Не надо? — Роза бросила беглый взгляд на девочку. — Или я что-то пропустила, а, свинюха? Теперь ты тут распоряжаешься? Обе замерли. Девочка не издала ни звука. — Я так и думала. Они спустились и обнаружили Папу на спине, на разостланных холстинах. Он решил, что недостоин Максова матраса. — Ну, давай посмотрим… — Роза подняла ведро. — Жив он или нет. — Езус, Мария и Йозеф! Мокрое пятно было овалом и протянулось от головы Ганса до середины груди. Волосы слиплись на сторону, и даже с ресниц капало. — Это за что же? — Старый пьянчуга! — Езус… Его одежда зловеще курилась. Похмелье было видно невооруженным глазом. Оно давило ему на плечи, лежало на них мешком мокрого цемента. Роза перебросила ведро из левой руки в правую. — И хорошо, что ты уходишь на войну, — заявила она. Выставила палец и не побоялась тряхнуть им. — Иначе я бы сама тебя убила, не сомневайся. Папа вытер с горла струйку воды. — Вот и надо было? — Надо, надо. — Роза полезла вверх по лестнице. — Не выйдешь через пять минут — получишь еще одно ведро. Оставшись с Папой в подвале, Лизель принялась подтирать лужу холстиной. Папа заговорил. Мокрой рукой он удержал девочку. Взял ее за локоть. — Лизель? — Его лицо приникло к ней. — Как ты думаешь, он жив? Лизель села. Скрестила ноги. Мокрая холстина подтекала ей на колено. — Надеюсь, Пап. Это казалось такой глупостью, таким очевидным ответом — но вариантов, похоже, было немного. Чтобы сказать хоть что-нибудь осмысленное и отвлечь себя и Папу от дум о Максе, Лизель заставила себя присесть и сунула палец в лужицу на полу. — Guten morgen, Папа. В ответ Ганс ей подмигнул. Но не как обычно. Тяжелее, неуклюже. После-Максово, похмельно. Потом он сел и рассказал ей про аккордеон прошлым вечером и про фрау Хольцапфель. * * * КУХНЯ: ЧАС ДНЯ * * * Два часа до прощанья: — Не уезжай, Папа. Пожалуйста. — Ее рука, сжимающая ложку, дрожит. — Сначала Макс ушел. Если и ты уедешь, я не вынесу. — В ответ похмельный мужчина вкапывает локоть в стол и прикрывает правый глаз. — Ты теперь наполовину женщина, Лизель. — Ему хочется расплакаться, но он борется. Он пройдет через это. — Заботься о Маме, ладно? — Девочка смогла лишь чуть заметно кивнуть, соглашаясь. — Да, Папа. Он покинул Химмель-штрассе, прихватив свое похмелье и костюм. Алекс Штайнер уезжал только через четыре дня. Он зашел к Хуберманам за час до того, как они отправились на вокзал, и пожелал Гансу всего хорошего. Пришла и семья Штайнеров. Все пожали Гансу руку. Барбара обняла его и поцеловала в обе щеки. — Возвращайся живым. — Ладно, Барбара. — И сказал он это с полной уверенностью. — Конечно, вернусь. — И даже умудрился посмеяться. — Это ж просто война, так? Одну я уже пережил. Когда они шли по Химмель-штрассе, жилистая старуха из соседнего дома вышла на улицу и встала на тротуаре. — До свиданья, фрау Хольцапфель. Извините за вчерашний вечер. — До свиданья, Ганс, пьяный ты свинух. — Но предложила Гансу и нотку дружбы. — Возвращайся скорее. — Хорошо, фрау Хольцапфель. Спасибо. Тут она даже ему подыграла. — Ты знаешь, куда можешь сунуть свои спасибо. На углу фрау Диллер настороженно смотрела из витрины своей лавки, и Лизель взяла Папу за руку. Она не выпускала его руку всю Мюнхен-штрассе до самого вокзала. Поезд уже стоял у перрона. Они остановились на платформе. Роза обняла его первой. |