Онлайн книга «Скелет в часах»
|
— София, вы помните? – тихо спросил ее Г. М. — Да. – Поджатые губы искривились, седая голова медленно повернулась. – Помню. — О чем тогда шел разговор? — Я упомянула рапиру, которую хотела привезти с аукциона в качестве подарка. И увидела в глазах Цецилии настоящий ужас. Она не удержалась и воскликнула: «Но вы никогда не должны…» Потом осеклась и тут же сменила тему, обратившись к доктору Лорье. Полагаю, она хотела сказать: «Но вы никогда не должны приносить в дом холодное оружие»? — Совершенно верно, – согласился Г. М. – И сразу после этого она увела вас наверх, где обо всем и рассказала? Они разговаривали, находясь в разных концах комнаты. Леди Брейл сидела вполоборота и старалась не кривить рот слишком сильно, однако беседовали они достаточно непринужденно. — Бедняжка Цецилия, – продолжала леди Брейл, – едва могла говорить сквозь слезы. Она рассказала о скелете в часах. О полубезумном или даже окончательно сошедшем с ума мальчике, который… – Она осеклась. – Генри, как я понимаю, теперь вы уже совершенно не верите моему честному слову? — В этом, София, вы заблуждаетесь. — До того момента я никогда, – ее губы яростно искривились, – не имела ни малейших подозрений и тем более ничего не знала о случившемся. Но после одна только мысль о том, чтобы допустить брак Дженнифер с… – От волнения она с трудом подбирала слова. – Мой покойный супруг командовал Гренадерской гвардией, однажды он сказал, что человек, допустивший… — Да, конечно. Но тетя Цецилия была готова одобрить этот брак? — Ох, Генри! – Леди Брейл раздраженно махнула рукой. – Вы вряд ли сможете понять мать, особенно такую, как Цецилия. Она считала, что ее сын «излечился». Что это было детское помрачение рассудка. Ведь ничего подобного не происходило, когда он учился в Оксфорде и потом. Бедного мальчика не понимали. Цецилия очень хотела в это верить. Она не смогла даже рассказать ему про скелет. Ей пришлось так поступить, но зачем напоминать мальчику о случившемся? От скелета нужно было избавиться. И я, подруга Цецилии, не могла ее подвести. – Леди Брейл отвернулась к окну. Мартин вспомнил ее взгляд в субботу вечером, когда она вышла от Цецилии Флит и спустилась вниз, проследовав мимо столика с телефоном, за которым сидел Мартин. — Я так и знала! – воскликнула Дженни. – Она кого-то прикрывала! — Боже мой! – вырвалось у Мартина. – Я думал, что вся эта затея со скелетом – просто шутка. — Только не для меня, – ответила леди Брейл, даже не повернувшись в его сторону. — Послушайте! – зарычал Г. М., стукнув кулаком по подлокотнику кресла. – Кто тут рассказывает историю? Тогда, в субботу вечером, после ухода Софии и тети Цецилии я остался с вами в библиотеке. Рики Флит разоблачил Стэннарда, заявив, что видел его в окне кабинета. И тогда он сказал одну фразу, от которой у меня по спине пробежала дрожь. Вы помните, что это было? Стэннард пожал плечами: — Кто-то спросил его, что он увидел в окне. Ответ был такой: «Лицо человека, которого прежде никогда не встречал. Совершенно мне незнакомого. Он смотрел на меня, словно какое-то божество». — Словно какое-то божество! Вот оно! Совесть маленького убийцы говорила устами взрослого мужчины. Вот что он особенно запомнил. Вот о чем думал все эти годы. И… – Г. М. внимательно посмотрел на Стэннарда, – он вдруг стал очень резко с вами разговаривать. |