Книга Все, что мы не завершили, страница 167 – Ребекка Яррос

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Все, что мы не завершили»

📃 Cтраница 167

Иллюстрация к книге — Все, что мы не завершили [book-illustration-2.webp]

Джеймсон медленно поднял голову, призывая все свое самообладание. Скарлетт такая чертовски красивая, что ему стоило огромных трудов сдерживать порывы страсти. Вся неодолимый соблазн, пышные бедра, тяжелая, полная грудь: она была воплощением всех безудержных мужских фантазий, всех фривольных пинап-красоток, изображенных на фюзеляжах, и она принадлежала ему.

Джеймсон знал, что после родов ей нужно время на восстановление, и никогда не стал бы ее торопить. Все-таки он не такая скотина. Но он скучал по ее телу, по их ослепительной близости, когда весь окружающий мир исчезал и оставались только они двое, слившиеся воедино. Он тосковал по ее вкусу у себя на языке, по тому, как ее бедра вздрагивают под его губами, как ее волосы мягко щекочут его лицо, когда она жадно целует его, перехватив инициативу. Джеймсону не хватало тихого вздоха Скарлетт, когда у нее перехватывает дыхание перед самым оргазмом: глаза стекленеют, все мышцы в теле на миг напрягаются, и она погружается в наслаждение, выкрикивая его имя. Он отчаянно скучал по сладостному забвению, которое обретал благодаря ее телу, но больше всего ему не хватало безраздельного внимания жены.

Он не завидовал своему сыну, но неохотно признавал, что с рождением ребенка их жизнь изменилась и перемены не обходились без трудностей и проблем.

— Сегодня я по тебе скучал, — сказал Джеймсон и погладил Скарлетт по щеке.

— Я скучаю по тебе каждый день, — улыбнулась она. — Но ты вернулся какой-то мрачный. Что-то случилось?

Джеймсон стиснул зубы.

— Где Уильям? — спросил он, заметив, что малыша нет в плетеной люльке.

Он явно уклонялся от ответа.

— Спит наверху. — Скарлетт пристально посмотрела на мужа. — Что случилось, Джеймсон?

— Нам было отказано в переводе на Тихоокеанский фронт, — тихо произнес он.

Скарлетт вся напряглась, и он тут же пожалел о сказанном.

— Ты подал прошение о переводе на Тихоокеанский фронт? — спросила Скарлетт, уклонившись от рук Джеймсона, когда он попытался ее обнять.

— Прошение подала вся эскадрилья. Но я был за. — Он опять попытался ее обнять, но она вновь увернулась, и он остро ощутил, как пусты без нее его руки. — Наша страна подверглась нападению, а мы здесь, на другом конце света. Поэтому мы попросили о переводе. Так было правильно. Если мы нужны там, надо ехать туда.

Не все в эскадрилье были с этим согласны, но подавляющее большинство проголосовало за то, чтобы подать рапорт о переводе.

Скарлетт вскинула подбородок, что означало готовность к бою.

— И когда именно ты собирался обсудить это со мной? — спросила она, скрестив руки на груди.

— Как только мы получили бы разрешение. Или отказ, как сегодня.

— Ответ неверный. — Ее глаза метали молнии.

— Я не могу просто сидеть на другом конце света, пока моя страна воюет. — Джеймсон отошел, прислонился к кухонному столу и вцепился двумя руками в край столешницы.

— Ты не просто сидишь. Сколько у тебя было боевых вылетов? Сколько патрульных? Сколько перехватов вражеских бомбардировщиков? Ты уже ас. И после этого ты говоришь, что просто сидишь?! И, насколько я помню, Америка объявила войну Германии еще в прошлом месяце. Ты уже там, где нужен своей стране.

Джеймсон покачал головой.

— Кто знает, когда в Европу прибудут американские войска. И сколько времени потребуется Америке, чтобы хотя бы попытаться устранить немецкую угрозу. Я вступил в британские ВВС, чтобы обезопасить свою семью, чтобы не подпустить войну к своему дому, чтобы остановить ее здесь, пока мою страну не начали бомбить и моя мама не стала очередной жертвой в сводках погибших. Я приехал сюда, чтобы охранять свой дом от волков, и, пока я защищал парадную дверь, волки пробрались через заднюю.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь