Книга Все, что мы не завершили, страница 74 – Ребекка Яррос

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Все, что мы не завершили»

📃 Cтраница 74

Он, казалось, забыл, что, если у Констанс тоже родится сын, все будет не так однозначно.

— Звучит как приказ. — Скарлетт поднялась из-за стола, резко отодвинув стул.

— Это и есть приказ.

— Я выполняю приказы только старших по званию, а ты, насколько я помню, решил не служить на войне, которую не одобряешь. — Ее голос был холодным как лед.

— Твой визит завершен, — процедил отец сквозь зубы.

— Я согласна. — Перед тем как уйти из столовой, Скарлетт поцеловала маму в щеку. — С днем рождения, мама. Извини, но я не могу дать тебе то, чего ты хочешь.

Она поднялась к себе в комнату, быстро переоделась в военную форму и сложила платье в чемодан.

Когда Скарлетт спустилась в прихожую, там ее дожидалась Констанс, тоже в форме и с чемоданом.

— Не надо так с нами, Скарлетт, — умоляюще проговорила мама, выглянув из гостиной.

— Я не выйду замуж за Генри, — повторила Скарлетт. — Как вообще можно об этом просить?! Вы хотите, чтобы я вышла замуж за человека, которого ненавижу? За человека, который известен своим отвратительным отношением к женщинам? И все ради чего? — Она очень старалась не повышать голос.

— Этого хочет твой отец. Это нужно семье. — Мама вскинула подбородок. — Мы рассчитали почти всю прислугу. Мы продали большую часть земли в Эшби. Последние годы мы только и делали, что экономили на всем. Мы все чем-то жертвуем.

— Но в данном случае вы пытаетесь принести в жертву меня, а я этого не потерплю. До свидания, мама. — Скарлетт вышла из дома и судорожно вдохнула свежий воздух.

Констанс вышла следом за ней и закрыла за собой дверь.

— Похоже, придется менять билеты на поезд. Наши были на завтра.

Скарлетт не знала, чем заслужила такую прекрасную сестру, но все равно крепко ее обняла.

— Как ты смотришь на то, чтобы подать заявление о переводе?

Глава одиннадцатая

Ной

Скарлетт, моя Скарлетт,

В мире нет слов, чтобы описать, как сильно я по тебе скучаю. Жаль, что нельзя прилететь к тебе прямо сейчас, пусть всего лишь на несколько часов. Но уже скоро ты будешь со мной, и эта мысль согревает меня и дает силы держаться. В такие тоскливые вечера, как сегодня, я спасаюсь мечтами: представляю нас дома, в Скалистых горах, под мирным небом. Я научу Уильяма ориентироваться в лесу и ловить рыбу. Ты сможешь спокойно писать свои книги и делать все, что захочешь. И мы будем счастливы. Очень счастливы. Мы заслужили покой и счастье, ведь правда? Но я не жалею, что пошел добровольцем на эту войну. Иначе я не узнал бы тебя…

Она захлопнула дверь у меня перед носом.

Просто взяла и захлопнула дверь у меня перед носом.

Я сделал глубокий вдох, отмечая особое жжение в легких, всегда сопровождающее подъем на большую высоту. Из всех вариантов возможного развития событий, которые я представлял по дороге, такого я точно не предусмотрел.

Решение пришло, когда я перечитывал письма Скарлетт и Джеймсона. Он сумел побороть сопротивление Скарлетт, потому что был рядом. Потому что тогда, в Мидл-Уоллопе, не отпустил ее чемодан и добился свидания. Так что я тоже собрал чемодан и взял билет на самолет.

Я унял раздражение, поднял руку и постучал снова. К моему удивлению, Джорджия открыла дверь.

— Как я уже говорил, бросить трубку теперь будет… — Я осекся, слова встали поперек горла.

Что-то было неладно. Джорджия выглядела… совершенно раздавленной, словно ей только что сообщили новость, которую нужно выслушивать сидя. Все такая же ослепительная красавица, только болезненно бледная, в лице ни кровинки, а глаза — эти невероятные голубые глаза — тусклые и пустые.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь