Онлайн книга «Обходя его острые грани»
|
Герцог усмехнулся, но в его усмешке не было веселья. — Да, я заметил, что ваши руки обожжены металлами, — сказал Валериус, подходя ближе к Элизабет, — но сейчас мне интересно стало другое. Он поднял с пола какую-то записную книжку и показал её Элизабет. — Что это? — спросила девушка, и герцог улыбнулся. — Удивительно, что вы, граф, не узнаете собственный дневник. Глаза Элизабет округлились, она рванулась вперед, попытавшись схватить записную книжку, но в этот раз герцог оказался проворнее и увернулся от нее, одной рукой отводя книжку в сторону, а второй рукой, не прилагая особых усилий, удерживая за воротник сопротивляющуюся Элизабет. Она сжала кулак и ударила в грудь герцога, но тот только поморщился от боли, не отпуская её. — Где вы его взяли?! Где нашли?! — Я поискал в вашей комнате и дагоянул в комнату вашего брата, служанка любезно согласилась мне с этим помочь. Занимательное чтиво, скажу я вам. Жан Андреас де Валуа тщательно записывал все свои неудачи в эту небольшую книжечку. Хорошо было бы ещё, чтобы он писал не только имена "противных", но и записывал сколько денег он кому задолжал. — Вы! — воскликнула Элизабет. — Я? Я честный человек, которому не чуждо любопытство, — откинул записную книжку на шкуру герцог и, взяв за подбородок Элизабет, прижался к её губам своими, резко закусывая ее нижнюю губу до боли. Девушка взвизгнула, ударяя герцога по плечам. — Это плата за мою репутацию, — сказал герцог, глядя, как ощупывает укушенную губу Элизабет, — вы ищете своего брата, графиня? Но вы не стали даже осматривать его покои. Упустили важную деталь. — Я не искала его! Его ищут мои родители, — сказала Элизабет, — я вынуждена играть его роль, пока он не вернется! — Графиня, вы такая наивная девушка, хотя в первую встречу мне показалось, что вы невероятно умны. Никто не ищет вашего брата. — Что? — ошарашенно посмотрела на герцога Элизабет, — что за бред? — Взгляните на чернила, — поднял дневник герцог, — они отличаются от остальных. Элизабет присмотрелась. Действительно, несколько строчек были написаны черными чернилами. — Что это значит? — Это значит, ваш брат в убежище, скрывается от преследований. Но самостоятельно он не мог догадаться о такой вещи. Скорее всего, ему помогли. — Кто? — Ваши родители, — сказал герцог, — чтобы восстановить репутацию. Вы более достойный человек, чем ваш брат, и благодаря вашему появлению в свете все мифы о его бесшабашности развеялись. Если не считать некоторых эпизодов, которые касаются меня, вы прекрасно справились с ролью молодого и перспективного графа. Учтивы, образованы, умеете слушать. Конечно же, они не переживали о вашей репутации. Женщина, выдающая себя за мужчину. Представляю заголовки газет, осуждающие взгляды. — Почему вы делаете это? Почему хотите мне помочь? — Вы сами попросили меня об этом, тогда, в гостинной. Вы отчаянно хотите спасти семью, которая вас предаёт. — Герцог... Я... — Попросите меня, и я заберу вас из этого ада. — Я не могу, пока мой брат не вернется, я должна доиграть его роль. — Хорошо, я вас понял, тогда я заберу вашего брата и верну обратно. Глава 8 Граф Жан Андреас де Валуа, вновь блистал на светском вечере. Однако, что-то сегодня было не так. Двое мужчин, отделили "графа" от толпы гостей, тихонечко выводя в коридор. Сделали они это профессионально, незаметно, искусно. Так что Элизабет не смогла даже сопротивляться. Однако, Элизабет держалсь достоино, хотя и чувстовала в сердце панику. |