Онлайн книга «Лавка Люсиль: зелья и пророчества»
|
Ответ пришёл сам собой — в виде тени, которая упала на витрину с улицы. Голоса. Посторонние. В лавку вошли трое. Впереди — мужчина лет сорока с лицом, которое хотелось назвать «аккуратным»: узкие усы, тщательно приглаженные волосы, идеально чистый плащ городского чиновника. За ним — помощник с планшетом и девушка-алхимик с чемоданчиком приборов. На груди у мужчины висел знак Городского надзора за ремёслами и гильдиями — эмаль с изображением весов и колбы. — Мадемуазель фон Эльбринг? — уточнил он, не поздоровавшись. — Да, — я поставила ступку на край прилавка. — Добрый день. — Лорн Февер, городской инспектор по алхимическим ремёслам. Поступила жалоба, — он произнёс это так, будто жалобы материализуются в его кабинете каждое утро вместо чая. — Вы ведёте торговую деятельность без регистрации и лицензии гильдии. Проверка. Внутри всё холодно сжалось: предсказуемо, но неприятно. — Регистрацией занимаюсь сегодня, — спокойно ответила я. — Что до гильдии — у меня частная травная лавка, а не алхимическая лаборатория. — Вы производите смеси, воздействующие на тело и сознание, — вмешалась девушка с чемоданчиком, цепко осматривая полки. — Это подпадает под хартию Гильдии алхимиков. — Я продаю чаи и настойки из общедоступных трав, — сказала я. — Без редких реагентов, без запрещённых компонентов. И без взрывов. Последнее вышло чуть резче, чем хотела. Инспектор хмыкнул — не то усмешка, не то признание тонкости. — Демонстрация, — сказал он. — Вы приготовите одно из своих средств при нас. Мы проверим его безопасность резонансометрами. Если всё благополучно, я могу выдать временное разрешение на месяц. При условии, что вы встанете на учёт. Помощник поставил на прилавок прибор — латунный цилиндр с прозрачным куполом и стрелкой. Девушка разложила ещё пару устройств, похожих на механических стрекоз. Я вдохнула. Улыбнулась. — Что-нибудь простое и привычное для всех, — предложила. — «Чай Ясного Утра». Пока вода доходила до нужной дрожи, я складывала в ступку ромашок, мяту, серебряный медун. Движения рук были отточены. Главное — не дать панике смешаться с «песней». Я чувствовала, как две воды внутри пытаются спорить: одна — «будь осторожна», другая — «покажи им». Я мягко свела эти импульсы, как сводят в косы тонкие пряди. Камертон я не трогала — только положила рядом, чтобы он «держал» фон. Девушка-алхимик следила за каждым жестом, стрелка в её приборе дрожала, как нервная соседка. Инспектор — за мной, взглядом, в котором было не только желание поймать, но и профессиональный интерес. Его это забавляло — проверять «аристократку играющую в травницу». Когда чай настоялся, я сняла крышку. В воздух поднялся аромат — светлый, прохладный, «прозрачный». Девушка подвинула прибор ближе. Стрелка поползла вверх, дрогнула и остановилась в зелёной зоне. — Нестабильности нет, — неохотно признала она. — Фон чистый. — Пробу — в каплю-ловушку, — кивнул инспектор. Я капнула на стеклянный диск. Машинка-стрекоза щёлкнула, «слушая». Её крылышки зажужжали на тончайшей частоте — и затихли. — Соответствует, — сухо сказала девушка. Инспектор убрал руку с прибора и перевёл взгляд на камертон. — Это что? — Семейная вещь, — ответила я слишком быстро. — Утварь лавки. Он взял его двумя пальцами, как берут опасных насекомых, и легонько ударил о кромку прилавка. Звук прозвучал — и впервые был не чистым. На дне ноты, как осадок, лежала чужая, еле уловимая «фальшь» — не моя и не комнатная. Стрелка на приборе дернулась, как будто кто-то дёрнул за леску. |