Онлайн книга «Чужая невеста для сына герцога»
|
— Пресветлый Эдрик, пресветлый Бриас, — поклонился, выступив вперед, седой плотный мужчина лет шестидесяти с висевшей на шее толстой серебряной цепью, с которой свисал большой ключ. Девушка поняла, что это управляющий герцогским замком. — Примите мои соболезнования по поводу безвременной кончины его светлости, пресветлый, — он обратился к Эдрику. — Шимас, прикажи сообщить его светлейшеству, что мы вернулись, — Эдрик обратился к управляющему, отдавая поводья своей лошади подбежавшему конюху, и направился было в замок, но обернулся, сделав несколько шагов. — И еще — позаботься о девице Аэрдис, — он указал рукой на Ильесту, которой уже помогал спешиться капитан Сторд. Управляющий поклонился. В это время к приехавшим путникам подошла моложавая женщина лет сорока пяти в сером шелковом платье, изящно облегавшим фигуру. Ее темные волосы с ниточками седины были забраны наверх и заколоты серебряным гребнем. Она немного запыхалась, видимо, торопилась, услышав звук рога, известившего о прибытии всадников. На висках у женщины блестели капельки пота, которые она изящно промокнула белым платочком. Дама приблизилась к Эдрику, изящно присела в низком реверансе и заговорила мелодичным грудным голосом: — Пресветлый Эдрик, какая радость, что вы вернулись. Моя племянница каждый день справлялась о том, не приехали ли вы. Лерия очень по вам скучала, она так будет рада вас видеть. Она хочет лично выразить вам свои соболезнования по поводу кончины его светлости. Такое горе… — Я хочу передать госпожу Аэрдис на ваше попечение, госпожа Анция, — перебил женщину Эдрик. Он указал рукой на Ильесту, все еще сидевшую в седле. Затем пресветлый развернулся и быстрым шагом направился в замок. — Госпожа Анция, займитесь девицей Аэрдис, прикажите подготовить для нее комнату и пришлите служанку, — сказал подошедший советник Бриас, и женщина в сером платье вновь присела в реверансе. — Пресветлый Бриас, я сделаю все необходимое. В это время Дайнис отцепил от лошади ящик с Уллой, которая по-прежнему спала, и поставил его на землю, а затем снял с лошади две дорожные сумки девушки. Ильеста почувствовала, что все тело затекло после долгой езды. Дама в сером платье представилась ей: — Я придворная дама, Анция Кейрис, позвольте сопроводить вас в гостевую комнату. — Светлого дня, госпожа Анция, — Ильеста помнила, что необходимо быть вежливой. — Я Ильеста Аэрдис. У Иль возникло ощущение, что Анция слишком уж пристально разглядывает ее. На секунду ей стало неловко за свое пыльное дорожное платье из дешевой ткани, простой плащ и косу вместо изящной прически. Щеки дамы, несмотря на траурную одежду, были нарумянены, а лицо было моложавым и даже приятным, если бы не острый взгляд темных глаз. — Пройдемте за мной, госпожа Ильеста, — и Анция величественно направилась вперед. Подол ее шелкового платья зашуршал по плитам двора. Ильеста неуверенно оглянулась на клетку с Уллой. Она не могла оставить тьори сейчас. — Госпожа Аэрдис, позвольте, я отнесу вашу кошку. Пока она спит, мы придумаем, куда ее разместить, — предложил Сторд, и девушка вздохнула с облегчением. Сторд поднял с земли ящик с Уллой, приказав одному из слуг взять дорожные вещи Ильесты. Анция Кейрис приподняла бровь, но ничего не сказала, и небольшая процессия направилась к замку. |