Онлайн книга «Волшебная зима в Оккунари»
|
— Если поступки кого-то кажутся нам нелогичными, — ответила чародейка, — значит, мы не знаем каких-то деталей или мотивов. — Ну, да, — закивал головой Вил, — а мотив Трепача выбалтывать всё всем и каждому – его длинный язык. — Не только, — возразила Рика, — Робин не произвёл на меня впечатление человека глупого или слабовольного. Ты ведь не стал бы дружить с дураком! Проблема Орибы-младшего в его бесконечном желании нравиться окружающим. Он пытается всеми силами произвести впечатление. Исключительная, по его мнению, осведомлённость – всего лишь один из приёмов производить впечатление. Лейсы были удивлены неожиданным визитом младшего сына Дубового клана. — Господин граф, — поклонилась фермерша, — у нас всё нормально, свинушки в порядке. Вы напрасно беспокоились, в такую даль на ночь глядя тащились. — Мы к вам по другому поводу, — ответил Вилохэд, — как здоровье вашего племянника? Мой отец волнуется тем, что он не пришёл, как обычно, работать у нас в библиотеке. Лейсы недоумённо переглянулись. — Какого племянника? – переспросил фермер, — я чего-то не допонял. Кто приходил в библиотеку господина герцога? — Кори Лейс – ваш племянник, — удивлённо ответил коррехидор, — вы мне его только вчера нахваливали наперебой. — Впервые слышу, — поджала губы женщина, — вы, господин коррехидор, пошутить, видать, над нами задумали. Только жестоко так над бездетной парой шутить. Рады бы мы приютить родственника какого, да только ни у меня, ни у благоверного моего никого из братьев-сестёр давно в живых нет. А потому и племянников-племянниц нам взять неоткуда, — она тяжко вздохнула. — Её правда, — закивал головой фермер, — других Лейсов, окромя нас двоих, я не знаю, а парня с именем Кори – тем более. Не слыхал даже. — А вы нас точно не разыгрываете? – включилась в разговор Рика. Происходящее уж больно напоминало дурной сон либо наглое надувательство, — Кори Лейс – невысокий такой, ушастый, с зубами вперёд. Кашляет ещё всё время. Учится на историка в университете на Северном архипелаге, а к вам приехал для поправки здоровья. Он сам так сказал. Супруги снова недоумённо переглянулись. — Оно, конечно, может и есть такой парень, что с Северных островов, — проговорила фермерша, — только к нам этот самый Лейс никакого отношения не имеет. В глаза мы его не видали. Вы, милорд, поди сами напутали: услыхали фамилию, вот и подумалось вам, будто тот парень наш племянник. Или он сам шутканул, нашему семейству в сродственники записался. — Должно быть, так, — Вилохэд одарил их одной из своих замечательных улыбок: чуть смущённой, но по-мальчишески задорной и открытой, — и правда, одна и та же фамилия меня с толку сбила! А вы ж вон как молодо выглядите, — он откровенно польстил крупной бабище с выраженными складками у жёсткого рта, — для сына вроде слишком взрослый, племянник – в самый раз. Извините за беспокойство, а о пропавшей свинье буду держать вас в курсе. Они попрощались и сели назад в сани. — Чего это ты назад пятками? – подозрительно спросила Рика, — они ж врали. Мы сами от них вчера восторги по поводу племянника слышали. Надавил бы на них своим авторитетом коррехидора и Дубового клана, они б враз сознались. — Видишь ли, — проговорил Вил, — мы имеем дело не с преступной бандой, а с фермерами, которым солгать своему (пускай пока потенциальному) сюзерену в голову не придёт. Да и зачем? Найти следы проживания человека в доме очень легко. Парень не сделал ничего дурного, смысла скрывать родство никакого нет. Они действительно его не знают. Сегодня. |