Онлайн книга «Сны куклы»
|
— Кто и где заказывал вино для господина Касла? — спросил Вил, когда вся честная компания оказалась в сборе. — Обычно это делаю я, — сообщила кухарка, полноватая краснощёкая женщина средних лет в косынке на выкрашенный в баклажановый цвет волосах, — но то вино, что господин Аки́то пил вчера, прислали в подарок на прошлой неделе. Он ещё смеялся, что коллега по цеху разорился на дюжину умэ-сю с южных островов. У нас ещё осталась пара бутылок. — Кто именно прислал вино вы знаете? — Чего не знаю, того не знаю, — покачала головой кухарка, — да и откудова мне про дела господские ведать. — Я сделаю анализ бутылки, — поспешила сообщить Рика, — а по марке узнаем покупателя. Вилохэд поручил Меллоуну записать показания всех домочадцев, а потом повёз чародейку домой. — Одно печалит меня столь прекрасным субботним вечером, — проговорил он, остановив свой магомобиль в половине квартала от дома госпожи Призм (Рика категорически не желала давать повод для сплетен приезжей сестрице квартирной хозяйки), — это доклад его величеству Элиасу. Придётся попортить королю настроение на выходных. — Может быть подождёте до следующей пятницы? — чародейка знала, что именно в этот день недели коррехидор ходит с докладом в Кленовый дворец, — к этому времени уже и кое-какие наработки будут. Не с пустыми руками пойдёте. Вилохэд вздохнул и покачал головой. — Не получится. Обо всех преступлениях, совершённых с особой жестокостью, или в коих замешаны древесно-рождённые кланы, я обязан докладывать немедля. — Владелец варьете и древесно-рождённый? — засомневалась чародейка, — не похоже. — Зато на преступление вполне тянет и на особую жестокость, и на исключительный цинизм. Я прошу вас, — он улыбнулся тепло и открыто, как улыбался в Оккунари, где Рике пришлось изображать невесту Дубового клана, — сделайте вскрытие с утра, а я поработаю над докладом. А потом, — ещё одна обезоруживающая улыбка, — поедемте со мной к королю. Боюсь, сам я не сумею в должной мере отразить все тонкости этого странного происшествия. Рика кивнула. Она знала, насколько неприятными и болезненными для самолюбия Вилохэда были доклады королю. Из-за того, что его величество приходился дальним родственником коррехидору, король Элиас не упускал случая повоспитывать троюродного кузена и выразить своё недовольство недостаточным служебным рвением младшего Окку. — Вот и славно, — обрадовался Вил, — в котором часу за вами заехать? С одной стороны я ни в коем случае не хочу помешать вам выспаться, но с другой — желательно разделаться с неприятными делами пораньше, чтобы оставить себе хотя бы кусочек ценного воскресного вечера. Чародейка подумала и предложила отправиться на службу к девяти часам. Дома её ждал обед и трое женщин, мающихся от безделья. Вернее, от безделья страдала по полной программе лишь её подруга Эни, госпожа Призм прилежно вязала пуховый шарф, что было несколько запоздало в преддверии наступающей весны, а её сестра Михо успевала высказаться и о качестве используемой пряжи, и об умениях тётушки Дотти, отвлекаясь изредка на Эни, которая удостаивалась сентенций житейской мудрости по поводу предстоящего замужества. Кое госпожа Дораку полагала делом решённым, а Эни Вада не смогла отыскать с своём окружении хотя бы одного кандидата в супруги, мало-мальски соответствующего строгим требованиям гостьи. |