Онлайн книга «Сны куклы»
|
— Я-то как раз представляю, — скривилась чародейка, ей весь этот спектакль уже начинал действовать на нервы, — моих рук не минуют трупы ограбленных и убитых. И, смею вас заверить, количество это куда как меньше, чем вам нарисовало ваше воображение. Если бы господин Кэш был ограблен и убит прошлой ночью, он уже находился бы в нашем морге. — Как вы жестоки, — простонала женщина, — преступники могли спрятать тело, уничтожить все улики. — Вы собираетесь вместо нас вести расследование? — переняв манеру Вилохэда ставить на место, спросила чародейка, — тогда мы с господином графом можем заниматься другими, более важными вещами. — Что вы, что вы, — взяла себя в руки собеседница, — простите, моё беспокойство буквально лишает меня разума. Господин Кэш ни разу за всё время, пока я имею счастье быть его личным секретарём и помощником, не опаздывал на службу. С ним что-то случилось, я не сомневаюсь. Прошу вас, господа офицеры, выясните, что с ним и спасите бедного господина старшего библиария! Осмотр рабочего места Кэша тоже почти ничего не дал, кроме дубликата уже знакомой фотографии с горячих источников. Только на обороте была другая надпись: «Другу. Единственному человеку, кто не отвернулся от меня в трудную минуту и протянул руку помощи, вселив надежду в отчаявшееся сердце среди горных вершин Акиямы. Камни дороги ранят босые стопы. Дым на высокой горе мне напомнил о доме, Где похлёбку на стол для меня поставят». — Не без изящества, — прокомментировал коррехидор трёхстишье, начертанное летящим твёрдым почерком, — но почему эта старая магографическая карточка оказалась в ящике письменного стола человека, помешанного на порядке? — Может быть отгадка в том, что он рассказал нам о своём друге юности, поранившем руку и разминавшем пальцы, — ответила чародейка, — другом этим был, безо всякого сомнения, Хитаро. Возможно, библиарий встречал владельца цирка и узнал в нём друга юности. Чтобы удостовериться, он находит старую магографию и рассматривает её, а после кладёт в ящик письменного стола. — Похоже, даже очень похоже, — согласился Вил, — нам остаётся лишь выяснить, где этот верный друг и товарищ находится в данный момент времени. — Если Кэш по словам знавших его людей отличался особенной пунктуальностью, — принялась рассуждать вслух Рика, — и ушёл из Академии в положенное время, давайте попробуем проследить его путь. Пройти, если так можно выразиться, его дорогой. Возможно, кто-то его видел, кто-то что-то заметил или обратил внимание на некую странность. Например, что Кэш не появился там, где обычно появлялся. Он же где-то ел, — продолжала рассуждать она, — не думаю, что такой человек станет возиться на общественной кухне кастрюльками риса. Скорее всего ему жалование позволяет кушать в ресторане или на худой конец в кафе. — Более чем уверен, — приглушил голос коррехидор, дабы женщина за секретарским столом не смогла услышать его, — всезнающая помощница досконально посвящена в привычки объекта своих нежных чувств. Чародейка прыснула, успев вовремя заглушить смешок: очень уж дама под сорок с расчёсанными на прямой рядок волосами и давно вышедшей из моды деревянной шпилькой в причёске не сочеталась в её глазах со словами «нежные чувства». Куда больше она походила на старую деву строгих правил. |