Книга Сны куклы, страница 3 – Елизавета Берестова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Сны куклы»

📃 Cтраница 3

В холле стояли друг против друга разозлённый сержант Меллоун, позабывший даже снять с головы форменный клетчатый берет в цветах королевского Кленового клана Каэда, и решительно упиравшая руки в бока сестра квартирной хозяйки.

— Именем Королевской службы дневной безопасности и ночного покоя я требую, чтобы вы немедленно пригласили сюда коронера его королевского величества, госпожу Таками, — отчеканил покрасневший сержант.

— А мне глубоко наплевать на ваши полномочия, невоспитанный юноша, — низкорослая тётушка Дораку ухитрилась посмотреть на собеседника сверху вниз, — я, как старшая женщина в этом доме, категорически против каких бы то ни было встреч наедине холостого мужчины и невинной девицы! Извольте официально заявить о своих намерениях относительно госпожи Таками!

— У меня нет и не может быть никаких намерений относительно госпожи Зано…, ах, простите, Таками! — в сердцах воскликнул Меллоун. Он, оговорившись, чуть было не назвал чародейку укоренившимся из-за её сложного характера прозвищем «Заноза», — сколько раз вам повторять, глупая, упёртая женщина? Я тут по долгу службы.

— Не тебе, сопляк, судить о моих душевных качествах, — завелась тётушка Михо, а чародейка не без злорадной радости наблюдала за их перепалкой, — вот вышвырну тебя вон, и не посмотрю на форменный берет!

— Мистрис Таками! — взмолился Меллоун, — уймите это чудовище! Разъясните разъярённому дракону, стоящему на страже нравственных устоев позапрошлой эпохи, что я на самом деле ваш коллега по службе.

— Госпожа Дораку, — вмешалась, наконец, Рика, — вы растрачиваете своё красноречие впустую. Перед вами — офицер Королевской службы дневной безопасности и ночного покоя. А пришёл он сюда в выходной день потому, что, как я полагаю, появился труп, требующий моего немедленного вмешательства. Я угадала?

— Истинно, так, госпожа чародейка, — Меллоун снял с головы берет, утёр им выступивший на лбу пот и поклонился по всем правилам.

— Вот видите? — широко улыбнулась Рика, — никаких развратностей в этом почтенном доме мы творить не собираемся. Вы с экипажем? — вопрос был обращён к офицеру. Тот кивнул, — хорошо. Я сейчас соберусь, а по дороге вы введёте меня в курс дела.

Обиженная столь пренебрежительным отношением к своей персоне старшая женщина в доме воскликнула:

— Позвольте, милочка! Куда это ты собралась ехать без сопровождения родственницы в экипаже, да ещё и с молодым человеком?

— Осматривать труп, — чародейке уже надоело подыгрывать провинциальной тётке, — Меллоун, что там у нас?

— Замучен до смерти, — злорадно произнёс сержант, — следы пыток раскалёнными орудиями.

— Слыхали? — Рика очаровательно улыбнулась, совсем как в Оккунари, где изображала по долгу службы невесту Дубового клана, — желаете составить компанию? Тогда — милости прошу, одевайтесь. А уж если и вскрытие посетите — очень обяжете!

— Труп? Замучен до смерти? — с лица госпожи Дораку отхлынули все краски, и она принялась обмахиваться надушенным носовым платком, — увольте меня! Я обладаю столь тонким и ранимым складом психики, что просто не способна смотреть на покойников. Дотти не даст соврать, когда умерла наша почтенная и горячо мною любимая матушка, я не смогла присутствовать на церемонии погребения из-за приключившегося со мной в тот момент длительного обморока.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь