Книга Счастливая случайность, страница 53 – Макс Монро

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Счастливая случайность»

📃 Cтраница 53

— Для посадки на луну требуются точность и подготовка, Чейзи-шмейзи. Не думаю, что чего-то подобного можно добиться случайностью, – дразнится сестра, отчего мой загривок начинает полыхать.

— Чейзи-шмейзи? – спрашивает Брук, подтверждая, что она это прозвище расслышала.

Я прочищаю горло, стараясь подобрать слова, но Мо это дается куда проще, вот же ведьма.

— О, да. Это я его так называю. Если верить нашей матери, то когда он только родился, я была склонна к некоторой театральности, так что обращалась с ним, как с куклой, или вроде того. Даже пару раз наряжала его в кружевные платьица.

— Мо, – говорю я тихо, еле слышно и почти не думая.

Моя сестра ухмыляется, шепча:

— Наверное, мне лучше перестать раскрывать все его секреты, раз уж вы двое работаете вместе.

— Нет, нет, – умоляет Брук. – Прошу, продолжайте.

Я сощуриваю глаза, глядя на нее, и она хихикает.

— Прости. Не могу не радоваться, когда шутят над кем-то, кроме меня. Ведь так часто смеются надо мной, лежащей в отрубе на полу, пока по ногам струится моча, ну ты знаешь?

Я усмехаюсь, а брови Мо устремляются к потолку.

Брук тоже смеется, осознав, что только что приоткрыла дверку в настолько интересную тайну, что теперь придется все объяснять моей сестре.

— У меня, эм, заболевание под названием вазовагальные синкопе, – просвещает ее Брук. – Затем мне и нужен мой лучший друг-супергерой Бенджи. Я часто падаю в обморок безо всякого предупреждения.

— Святая корова! Дичь какая, – утешает ее Мо и даже подходит к псу Брук, чтобы немного погладить его и почесать. – Вам с Бенджи и струящейся по ногам моче здесь всегда рады.

Я хлопаю ладонью по лицу, а смех Брук заполняет собой все окружающее нас пространство.

— Вау, здесь и правда подстраиваются под особые обстоятельства, Чейз. Ты был прав.

— Окей, сестренка, – заявляю я, пытаясь ухватить Мо за руку и развернуть ее обратно в сторону распашных дверей. – Возможно, тебе пора вернуться на кухню и посмотреть, что можно сделать, чтобы поторопить наш заказ. Мы уже давненько ждем.

Мо пребывает в полном восторге, ее улыбающееся лицо очень медленно поворачивается от Брук ко мне, а затем улыбка сменяется осознанностью. Я уже на грани и едва держу себя в руках, и, несмотря на то, какой занозой в заднице она иногда бывает, какая-то ее часть меня жалеет.

— Точно, точно, – бормочет она, размеренно кивая, как болванчик. – Я… э… просто схожу обратно и все проверю. – Моя голова оживленно дрыгается вверх и вниз. – Я непременно сама вынесу ваш заказ. – Дрыганье тут же прекращается.

— Мо, – начинаю я, но меня мгновенно затыкает крохотный удар в живот. Это даже не совсем удар, но когда у меня напрягается пресс, я морщусь, и этого достаточно, чтобы я перестал говорить.

— Расслабься, братик, – говорит Мо, подмигивая. – Я мигом вернусь с вашей едой.

Улыбка Брук непоколебима.

— Она мне нравится.

— Я боялся, что ты так скажешь.

Смех у Брук мягкий, это не тот гогот, на который, как мне известно, она способна, но этого достаточно, чтобы ее зеленые глаза оживились, а длинные каштановые волосы заколыхались. Я невольно оставляю всю свою ворчливость.

— Правда? Я больше боялась, что она и впрямь придет, вооруженная косой.

Черт побери, ее умение разрядить ситуацию – разрядить меня – попросту сверхъестественно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь