Онлайн книга «Тайна мистера Сильвестра»
|
— Я никогда не умел отвечать на вопросы, а если действительно случилось что-нибудь серьезное, я жалею, что вы тогда отпустили меня. Констанции Марии, может быть, стало бы хуже, но мне не пришлось бы отвечать на вопросы и… — Гопгуд! Он вздрогнул, взглянул на бледного Сильвестера и замолчал. — Вы придаете слишком большое значение делу, происшедшему по ошибке и которое, как я сказал, легко объяснить. Дело, случившееся теперь, не так ясно. Три сейфа были вскрыты и из одного похищены денежные бумаги. Не можете ли вы помочь нам в поисках виновных? — Нет, сэр. Гопгуд сказал это смиренным тоном и отступил к двери. — Что же касается ошибки, случившейся год тому назад, я сам скажу мистеру Стьюйвесанту, раз вы до сих пор так беспокоитесь об этой незначительной оплошности. Гопгуд еще раз бросил взволнованный взгляд на сейф, стоявший на столе, и вышел из комнаты. Сильвестер тотчас подошел к ширме, отодвинул ее и сказал: — Теперь вы видели всех служащих в банке и слышали их ответы. Не желаете ли вы еще расспросить о чем-нибудь, прежде чем скажете ваше мнение? — Нет, сэр. — ответил сыщик, медленно и довольно нерешительно выходя из-за ширмы. — Мне кажется, я… Тут дверь отворилась, и Стьюйвесант вернулся. Сыщик вздохнул с облегчением и повторил: — Мне кажется, нет я почти уверен, что кражу совершил кто-то из служащих банка. — Это все, что вы хотели от меня узнать? — спросил он, церемонно поклонившись Сильвестеру. — Да, — ответил тот коротко. Но в одно мгновение в его величественной фигуре произошла перемена. Он подошел к Грайсу, и заметил довольно сурово: — Это серьезное обвинение против людей, которых вы сами назвали честными. Вы уверены в своих обвинениях? — Мистер Сильвестер, — ответил сыщик с достоинством, — я не из тех людей, которые говорят что-то предварительно не взвесив все за и против. Сильвестер поклонился и обратился к Стьюйвесанту. — Не хотите ли вы сказать что-нибудь относительно этого дела? — спросил он твердым голосом. Бросив взгляд на сейф отсутствующего Геррингтона, взволнованный директор медленно покачал головой. — Мне надо время подумать, — сказал он. Грайс тотчас взял свою шляпу. — Господа, вы должны признать, что выводы, сделанные мною, не очень-то разнятся с вашими подозрениями. После этого он поклонился и вышел из комнаты. Сильвестер и Стьюйвесант взглянули друг на друга. — Он говорит правду, — сказал Сильвестер. — Вы кого-то подозреваете, мистер Стьюйвесант? — Я не хотел этому верить, — торопливо возразил тот, но факты…… — Разве факты такого рода могут иметь вес в ваших глазах по сравнению с незапятнанной репутацией человека, никогда не совершавшего ни одного бесчестного поступка? — Нет, но, факты остаются фактами, и если доказано, что кто-то из служащих у нас совершил это злодеяние, невольно начинаешь спрашивать кто, пока не узнаешь правды. — А что если мы не узнаем этого никогда? Мы должны продолжить расследование, — сказал Сильвестер, — пока не узнаем кто преступник. Надзор над каждым служащим в банке должен рано или поздно раскрыть истину. Полиция возьмется за это. Стьюйвесант занервничал. — Я понимаю, что этого требует справедливость, — сказал он, — но я был бы рад избежать огласки. — И я, но обстоятельства не допускают ничего другого. Невинный не должен страдать за виновного. |