Онлайн книга «Тайна мистера Сильвестра»
|
— Он велел тебе спросить меня об этом? Он смел… Она замолчала и прижала руки к сердцу, как будто хотела заглушить его биение. — О! Нет, разумеется, он тебе не говорил. Какое ему дело до мистрис Смит! Мой мальчик умер, а его жив и любим! Что же удивительного, если я ненавижу землю и проклинаю небо! Она схватила мальчика за руку и поспешно увела его. — Вы будете добры ко мне? — вскричал он, испуганный ее обращением, которого не понимал. — Вы мне не сделаете ничего дурного, вы позволите мне сесть у огня и согреться? — Да, да. — Так я пойду. Она потащила его по сеням. — Зачем вы хотите увести меня к себе? — болтал он. Она обернулась к нему с таким взглядом, которого, к несчастью, Сильвестер видеть не мог. — Потому что твои глаза такие голубые, а кожа такая белая, они напоминают мне ее. — Кого это ее? Она захохотала с яростью и горечью. — Твою мать! — вскричала она, и в это время прошла мимо Сильвестера. Он протянул руку. — Я не знаю, кто вы, — сказал он, — но думаю, что вам лучше не уводить с собой этого ребенка. Отец его, очевидно, наверху, если вы дадите мне мальчика, я отведу его назад. — Вы? Я не позволяю вмешиваться постороннему в мои дела! Схватив ребенка, она бросилась с ним как стрела. — Вы, вероятно, какой-нибудь миссионер, из тех, которые втираются ко всем в доверие, — закричала она ему, оглянувшись. — Если вы все равно зайдете к нему, скажите ему, что его ребенок в хороших руках, слышите, в хороших руках! И с новым взрывом отвратительного хохота, она сбежала с лестницы и исчезла. Сильвестер остался в негодовании и нерешимости. Его родительское сердце побуждало его тотчас отыскать отца этого хромого мальчика и предостеречь его о том, что может случиться с его ребенком у женщины, так мало умеющей владеть собой. Но, взглянув часы, он нашел, что время уже позднее и нужно быстрее закончить то дело, ради которого он и пришел. Постучавшись в первую дверь, он ждал. Глухое ворчание и слово: «Войдите!» сказали ему, что он потревожил какое-то живое существо, но не мог сказать даже, когда отворилась дверь, мужчина или женщина приподнялась с отрепьев, валявшихся в углу. — Я ищу мистера Голта, можете вы мне сказать, где он? — Наверху, — получил он в ответ. Он поблагодарил, поднялся на другой этаж и отворил дверь. На этот раз он был более успешен; с первого взгляда он понял, что человек, которого он ищет, сидит перед ним. Он никогда не видал Роджера Голта, но правильные, хотя и поблекшие черты лица, худощавая, но грациозная фигура выдавали в нем аристократа, а не обитателя этого квартала. Сильвестер смог узнать в этом изменившемся человеке ту привлекательную наружность, которая когда-то пленила сердце дочери полковника Джефы. Он сидел за маленьким столом, но при звуке шагов лицо его изменилось и он встал. — А! — произнес он и торопливо обернулся к вошедшему. Второе восклицание показало его обманутое ожидание. Вошел не тот, кого он ожидал. — Мистер Голт, я полагаю, — осведомился Сильвестер, подходя с видом, исполненным достоинства. Тот поклонился, но с нерешительностью, лишившей его обычной наглой самоуверенности. — У меня есть к вам дело, — сказал Сильвестер, положив на стол перед Голтом свою карточку. — Меня зовут Сильвестер, — продолжал он со спокойствием, удивившим его самого, — я дядя того молодого человека, у которого вы теперь стараетесь выманить деньги. Самоуверенность, на минуту сбежавшая с лица Голта, вернулась вместе с краской на его лицо. |