Онлайн книга «Позднорожденные. Том 3»
|
— Долги?.. И только? — И только, — отрезала Софи. И в глазах Линара растаяла пепельная неживая дымка. Он разозлился. — Не смей мне лгать! — прошипел он на эльфийском. — С чего ты взял, что я лгу? — ответила Софи тоже по-эльфийски. Она говорила почти без акцента. — Что ты ожидал услышать? Что я тут, потому что безумно люблю тебя и готова простить все на свете? Извини. Ты сделал свой выбор. Вкушай плоды. Глаза Линара сверкнули. — Смертные в лучших своих проявлениях. Кратка и память и слово. Софи показательно, не прикрывая рот (да и не смогла бы со скованными руками) зевнула. — И на что ты рассчитывала, оказавшись тут? Что добрые люди одарят тебя за содействие? — Линар презрительно скривился. — Нет, конечно. — Софи улыбнулась. И он понял. Ни на что она не рассчитывала. Прекрасно знала, что идет на смерть. Линар моргнул. Он силился понять. В его голове явно не укладывалось, что она пришла сюда не потому, что любит. Он мог представить, что любовь приведет ее, но долг?.. Щелкнул замок, дверь открылась, и вошел Альберт Рош. — Добрый день, София, — он мягко улыбнулся. Софи только устало вздохнула. Вся эта показная вежливость, когда она сидела пристегнутая к столу в каком-то подвале была очень утомительна. Выматывала. — Здравствуйте, — отозвалась она бесцветно. Рош пододвинул стул и уселся во главе стола, спиной к зеркалу. — Неприятно видеть вас в таком незавидном положении. Я очень сожалею. — Спасибо, — Софи ответила так, словно принимала соболезнования по поводу смерти любимого хомячка. Да, прискорбно, но что поделать. — Все мы пожинаем плоды своих трудов, — заявил Рош. — Каковы были твои труды? — едко поинтересовался Линар. — Как мне кажется — самые верные, — пожал плечами Рош. — Итак, обсудим сложившуюся ситуацию, не горячась. — Надо же, у нас «сложилась ситуация», — передразнил Линар. — Что ж, ее появление, разумеется, приятное разнообразие в наших серых буднях, но я не понимаю, зачем вы ее притащили сюда, Рош. — У моего руководства есть мнение, что вы захотите повлиять на судьбу госпожи Тен. — С чего бы? — Линар бросил на нее презрительный взгляд. — По нашей оперативной информации она не была вам так уж безразлична год назад. — Ваша оперативная информация лжет. — М-да, все возможно. — Если не хотите, чтобы она скрасила мне последние ночи, да и то я предпочел бы кого-то покрасивее, можете смело выкинуть ее прочь, — сказал Линар скучающим тоном. — Боюсь, что раз София не представляет ценности, ее действительно выкинут прочь, — Рош нахмурился. По коже Софи побежали мурашки. Она точно поняла, что говорят о ее смерти. Линар остался невозмутим. — Это должно огорчать меня? Я удивлен, что она вообще жива. — Да, это любопытное обстоятельство. Вы ведь говорили нам, что убили ее, а труп выкинули с вертолета. — Видимо, она живучее, чем я думал. — Госпожа Тен в своих показаниях утверждала иное. Хотите предположить что? — Откуда мне знать, что именно она вам врала, — Линар с каменным лицом скучающего студента поднял брови. — Она сказала, что сбежала из Сиршаллена на вертолете. Ричард Менинг, пилот, в своих показаниях подтвердил, что отвез свою девушку, Фелис Берч и Софию в Дош-кала-Хар, откуда они должны были поехать в Долгабеш и далее в Кайрин. В Долгабеше, Фелис была убита, а София... — Рош поглядел на нее очень внимательно. — Бесследно исчезла. |