Онлайн книга «Принцесса и первый встречный»
|
Но… Раздались крики, шум, топот копыт. Она вскочила, вытягивая шею: показалось ли, или сюда скачет целая армия? Она ошиблась. Всего лишь отряд в синей с красным форме гонтонских королевских гвардейцев во главе с мужчиной в чёрном, на чёрном же огромном коне. Они с гиканьем мчались по ярмарке, прямо по ее центральной улице. Летта широко раскрыла глаза, узнавая чёрного встадника. Сам Эрик, король Гонтона, сейчас пролетит мимо. — Ура королю! — вопили торговцы, размахивая руками. — Ура королю! — закричала и Летта. И стоило такому случится — из-под соседнего прилавка вдруг выскочила собака. Обычный пегий пёс, пустолайка. Вороной конь короля от неожиданности шатнулся в сторону, Эрик натянул поводья… и копыта коня ударили прямо в прилавок Летты. Горшки и кувшины посыпались в разные стороны. Виолетта завопила почище базарной торговки. Если б она умела ругаться, то сейчас выругалась бы без зазрения совести, но все, что у неё вырвалось, это: — Экий вы, сударь, неловкий! Эрик обернулся удивленно (конь расколол копытами и те кувшины, которые чудом уцелели при падении), пожал плечами и потянул поводья. Не обращая никакого внимания на горестные стоны молодой торговки, гвардейцы поскакали дальше. — Козел безрогий! — крикнула вслед Летта. — Чтоб ты облысел! Это было самое гадкое, что пришло ей в голову. Принцесса с ужасом огляделась. Это был конец: не уцелело ничего. Весь товар был испорчен. Она наконец разрыдалась. Торговцы и просто гуляки кинулись ее утешать, но чем могли они ей помочь? Даже милостыню подать никто не спешил. Кто-то побежал искать Рика. Кто-то принёс воды. Старик, торговавший шалями, осторожно гладил безутешную Летту по плечу. Наверное, никогда в жизни ещё у неё не было подобной обиды и отчаяния. Раньше она точно знала, что отец решит любую проблему. Теперь же никто не в силах ей помочь. Прибежавший Рик за Виолетту испугался даже больше, чем за горшки. Ему уже рассказали, что гвардейцы снесли его приловок и едва не затоптали Летту. Он схватил рыдающую жену двумя руками, принялся ощупывать, с тревогой спрашивая: — Где болит? Тебя задели? Ранили? Вилка, немедленно прекрати реветь! Где у тебя болит? — Меня… он горшки… все! — Да плевать, главное, что ты жива. Ты жива? — Ну конечно жива, Рик, при чем здесь я? Наш товар! Ничего не осталось, ничего! Разве так можно, Рик? — в ее голосе прозвучало искреннее изумление и неподдельное отчаяние. Народ вокруг начал расползаться. Торговцам было жаль Летту, но втайне каждый радовался, что их самих не задело. И ещё было неловко, что она-то потеряла все, а они остались при своём товаре. — Ладно, — сказал Рик сквозь зубы, оглядываясь и прижимая лоб Виолетты к своему плечу. — Ничего. Мы справимся. Я найду работу, Вилка. Я молод и силён. Не помрем. Главное, что ты цела. Он поевел ее домой, даже не удосужившись убрать черепки от кувшинов. В конце концов, теперь это уже не его проблемы. Даже то, что он лишился товара — проблемой не было. Дед и отец поймут. Они не звери, да и у каждого торговца есть свой список неудачных торговых поездок. И ограбления, и наводнения, и пожары, и нападения лесных зверей, и кража выручки — да чего только в жизни не бывает! Был бы Рик один, он бы позлился немного, продал телегу и лошадь и вернулся б домой пешком и с попутным транспортом. |