Онлайн книга «Числа Мардж»
|
в). Белинда Симпсон, похоже, не имеет отношения. Знакомые к Мэрайе не приходили. Убийца мог быть среди тех, с кем она встречалась вне дома, если верны слова соседки. г). Одно из таких мест – аббатство. Встречи каждое воскресенье. С кем встречалась атеистка в древнем аббатстве? С убийцей или кем-то еще? Что сделать: а) добыть мусор из кофейни и найти пузырек (как он выглядит?); б) узнать у Белинды, какие лекарства пила Мэрайя, и все же, может, она знает, как и где их покупали; в) посетить аббатство. Мардж Никсон удовлетворенно обвела схему взглядом. Так гораздо понятнее. Она встала и включила чайник. Проверила беднягу-телефон: тот сох в разобранном виде на полотенце. — Мало надежды на выздоровление, – махнула Мардж рукой. – С чего же начать? Лекарства и Белинда – самое легкое, но без телефона не справиться… Отправлюсь в аббатство. Вроде как это одна из самых больших достопримечательностей, а я ни разу там не побывала! Что ж, быть детективом увлекательно! Правда, если Гарольд решит позвонить… – она бросила взгляд на жалкие запчасти Нокии. – Эх, кого я обманываю – кто станет мне звонить?.. — Телефон все еще отключен, – вполголоса сообщил Гарольд Себастиану, в который раз откладывая смартфон с досадой и нарастающей тревогой. Из кухни неслись ароматы жареного цыпленка и свежих овощей: миссис Кингстон не понадобилось много времени на отдых после двухнедельной заботы о свалившемся с внезапной пневмонией отце, и она с энтузиазмом принялась за готовку и уборку: журнальный столик, прежнее рабочее место Кингстона, еще неубранное после увольнения (о котором родителям пока не было известно), за считанные минуты превратилось в идеальный предмет интерьера. Мистер Кингстон-самый-старший в халате читал газету, наслаждаясь свежесваренным кофе со сливками. — Ты ж видел, какой у нее мобильник, – также тихо сказал Себастиан. – Он мог сесть, вряд ли что случилось. Элли говорила, что она ходит на работу как всегда. Ты ведь помнишь, какую Мардж ведет спокойную жизнь. — Да, но ей свойственны безумства время от времени. В любом случае, я должен встретиться с Мардж прежде, чем мама и папа решат самостоятельно наводить справки о ней в колледже. А они настроены твердо, как видишь. Кто просил тебя, Себ? – меньше всего Гарольду хотелось, чтоб в только-только начинающиеся отношения вмешались жаждущие заполучить невестку родители. – Вот расскажу им про твою Элли. — Никакая она не моя, нас связывают чисто деловые отношения, – возразил Себ, – и ма об этом знает. А тебе, брат, был нужен этот пинок под пятую точку, сам знаешь. — Па! – возопил Гарри злорадно. – Почему Себу можно такие словечки говорить, а меня всегда ругали? — Какие? – выглянули родители из кухни. — «Пинок под пятую точку», – пожаловался Гарольд, поглядывая на Себастиана. — Дома он так не говорит, – нахмурился отец, складывая газету. Гарольд затаился в предвкушении возмездия. Сейчас Себу достанется! — Себастиан? – строго посмотрел Кингстон-самый-старший на младшего сына. Себастиан съежился за подушками дивана. — Просто я всегда говорю, что естественное выражение мыслей… – начал из укрытия юный философ. — Молодому человеку пристало следить за своей речью, – наставительно пояснил отец, ожидая согласия. – Молодежь вокруг – не пример. |