Онлайн книга «Помощница Его Темнейшества или Как навести порядок в Хаосе»
|
Она замерла. — Что? — Вы несчастная, ваше высочество. Вас окружают льстецы, но нет друзей. У вас есть власть, но нет любви. Вы красивы, но одиноки. Изольда смотрела на меня с удивлением. — Ты... ты смеешь? — Я говорю правду. Вы можете меня за это наказать. Но правда останется правдой. Она молчала долго. — Уходи, — сказала она наконец. — Уходи, пока я не передумала. Я поклонилась и пошла к двери. — Вера, — окликнула она. Я обернулась. — Ты права, — тихо сказала она. — Я несчастна. — Это можно исправить, — ответила я. — Если захотеть. Я ушла. --- В зале меня ждал Лоренс. — Жива? — спросил он. — Жива. И, кажется, мы нашли общий язык. — С принцессой? — С принцессой. — Я улыбнулась. — Пошли танцевать. — Опять? — Опять. Мы вышли в центр зала. Музыка заиграла вальс. И мы закружились. Глава 23 Мы танцевали, и время летело незаметно. Лоренс вел уверенно, я старалась не наступать ему на ноги (получалось все лучше — всего два раза за танец). Гости кружились вокруг, музыка лилась, шампанское искрилось. — Вы сегодня в ударе, — заметил Лоренс. — Это всё уроки с орками, — улыбнулась я. — Хряк сказал, что если я научусь танцевать, он даст мне печенье. — И как, дал? — Пока нет. Говорит, надо еще тренироваться. Лоренс рассмеялся. — Вы невероятная. — Я ассистент. Мы делаем невероятное обычным. Танец закончился. Мы отошли к фуршетному столу, где Хряк и Бульк уже доедали третью тарелку канапе. — Леди Вера! — обрадовались они. — А мы тут... это... контролируем качество! — Вижу, — усмехнулась я. — Контроль на высоте. — Ага! — кивнул Хряк, отправляя в рот очередное пирожное. — Мы проверили — всё съедобно! — Молодцы. Только оставьте немного другим гостям. — Мы стараемся, — серьезно сказал Бульк. — Мы по чуть-чуть. — По чуть-чуть — это по три тарелки? — Это первая! — возмутился Хряк. — Мы просто быстро проверяем! Я засмеялась и отошла. — Где Мира? — спросила я Лоренса. — Стоит у колонны. Наблюдает. И, кажется, строит глазки одному молодому лорду. — Мира? — удивилась я. — Не может быть. — Может. Я видел. Мы посмотрели в сторону колонны. Мира действительно разговаривала с каким-то симпатичным молодым человеком и кокетливо улыбалась. — Прогресс, — улыбнулась я. — Определенно. --- — Лорд Лоренс! Леди Вера! К нам подошел король. Он был без короны, в простом, но дорогом камзоле, и выглядел уставшим, но довольным. — Ваше величество, — поклонились мы. — Прошу, без церемоний, — махнул он рукой. — Я хочу поговорить с вами. — Мы слушаем. — Моя дочь... — Он вздохнул. — Я знаю, что она вела себя неподобающе. Простите её. Она не злая, просто глупая. — Ваше величество... — Я знаю, что говорю. Она моя дочь, я люблю её, но она избалована до безобразия. Вы, леди Вера, сделали сегодня то, что не удавалось никому за последние десять лет. — Что именно? — Вы заставили её задуматься. Она пришла ко мне после разговора с вами и сказала: "Папа, я, кажется, была дурой". Я удивилась. — Она так сказала? — Именно так. — Король улыбнулся. — Я не знаю, что вы ей сказали, но это сработало. — Я сказала правду, ваше величество. — Правда — редкий товар в этих стенах. — Он посмотрел на меня с уважением. — Леди Вера, вы не хотите остаться при дворе? Я мог бы предложить вам место советницы. Я опешила. — Ваше величество, я... я польщена, но... |