Онлайн книга «Cкандальный развод. Ты пожалеешь, дракон!»
|
В горле пересохло. Я залпом допил остатки бренди, чувствуя, как обжигает гортань. — Черт бы побрал эту запутанную историю! — рыкнул я вслух. — Какой толк быть Верховным Инквизитором короля, если у меня связаны руки? Слишком много переменных, слишком мало конкретики. И все они вели в какие-то тёмные, нехоженые тропы. Этот господин… описание походило на половину королевского дворца. Я смял протокол допроса, швырнув его в камин. Бумага вспыхнула мгновенно, словно сгорая от моего гнева. Я встал и начал мерить шагами кабинет, словно загнанный зверь в клетке. Руки непроизвольно сжались в кулаки. Мне нужно было действие, хоть что-то, что вывело бы меня из этого состояния беспомощности. И тут раздался стук в дверь. Глава 26 Аластор — Войдите! — рыкнул я в сторону двери. Дверь приоткрылась и внутрь кабинета проника голова управляющего: — Милорд, простите, что отвлекаю, — извиняющимся голосом проговорил он. — Но к вам граф Блэквуд с визитом. «А этому-то что еще нужно?» — недовольно подумал я про себя, а вслух сказал: — Пригласи. Дэйв кивнул и исчез за дверью, а через несколько мгновений в кабинет вошёл лорд Эдвин Блэквуд, мужчина средних лет, но выглядел он довольно неплохо. Холеные волосы, пронзительный взгляд серых глаз, и тяжелая челюсть выдавали в нем человека волевого и амбициозного. Вырядился в дорогую ткань и золотом обвешался, будто свататься ко мне пришел. Блэквуд вошёл с учтивым поклоном, но в его проницательных глазах читалась нескрываемая неприязнь. — Лорд Дракмор, — произнес Блэквуд, его голос звучал так, словно он пытается на меня ментально воздействовать и если бы я был восторженной барышней, то даже повелся бы, но я не она. «Мужчина с пронзительным взглядом и голосом, от которого мурашки бегут по коже…» — всплыла в моей голове фраза из отчета и подозрительно прищурившись, я ответил ему холодным кивком, показывая, что он не слишком желанный гость. — Блэквуд, — ответил я, даже не предлагая ему присесть. — Что привело вас ко мне в столь поздний час? — Хотел бы обсудить с вами кое-какие вопросы, — уклончиво ответил граф, без приглашения присаживаясь в кресло напротив меня и складывая руки таким образом, чтобы пальцы изображали наконечник стрелы, направленный, конечно же, на меня. — И какие же? — мое любопытство уже перебрало все возможные варианты и не нашло ни одного подходящего. — Дело в том, — растягивая каждое слово, начал Блэквуд. — Что незадолго до того, как сосватать за вас свою чудеснейшую дочурку, наш с вами общий знакомый граф Питцжеральд подписал закладную на свое графство в мою пользу. Я едва сдержался, чтобы не проклясть этого жирного подонка на месте. А мне заливал про достойное приданое. Это обстоятельство в корне меняет дело и Урсула в этой игре перестает играть уж такую значимую роль. Видимо, получив от меня ту реакцию, какую и планировал, Блэквуд продолжил: — Насколько мне известно, у короля большие планы на этот кусок земли и ему бы очень пригодился в союзниках такой надежный человек, как вы, лорд Дракмор, но вот незадача… Он сделал театральную паузу, наслаждаясь тем, что он, как ему казалось, правит балом. — Выкупить эту закладную Вольган не смог, так как проиграл все ваши отступные, — с триумфом во взгляде смотря на меня, продолжил граф. |