Онлайн книга «Эльф для цветочницы»
|
Томас замер. Его рука непроизвольно сжала край корзины. Он переводил взгляд с эльфа на Рози и обратно, и в его глазах читалась смесь страха и жгучего любопытства. — Это он? — шёпотом спросил юноша, хотя ответ был очевиден. — Да, — спокойно ответила Рози. — Его зовут Калеб. Он будет помогать в лавке и теплице. Калеб перевёл взгляд на Томаса. Оценивающий, спокойный, без угрозы, но такой пристальный, что юноша невольно отступил на полшага. — Томас, — представился он, стараясь, чтобы голос звучал уверенно. Получилось не очень. — Я подмастерье госпожи Рози. Работаю здесь уже год. Калеб чуть склонил голову — жест, который мог означать что угодно: приветствие, признание, просто вежливость. Рози почувствовала, как в воздухе повисло напряжение. Нужно было разрядить обстановку. — Томас, отнеси травы в сушильню и возвращайся. Сегодня много заказов. — Она повернулась к Калебу. — А ты... ты закончил с поливом? — Да. Подвязки проверил — две ослабли, закрепил. Ещё заметил тлю на крайнем кусте. Убрал вручную, но нужно будет обработать мыльным раствором. Рози моргнула. Он не просто выполнил приказ — он заметил проблему и решил её. Самостоятельно. — Спасибо, — вырвалось у неё прежде, чем она успела подумать. Потом спохватилась: благодарят ли рабов? Но слово уже было сказано. Калеб чуть приподнял бровь, но ничего не ответил. Вернулся Томас, уже без корзины. Он встал за прилавок, стараясь держаться подальше от эльфа, и начал перебирать ленты для букетов. Рози окинула взглядом обоих — юного подмастерья, который явно боялся, и бывшего гладиатора, который, кажется, не боялся ничего. Странная команда для маленькой цветочной лавки. — Хорошо, — сказала она, принимая решение. — Сегодня у нас три заказа. Два букета на день рождения и одна траурная композиция. Тимос, займись траурной — у тебя хорошо получается с хризантемами. Калеб... Она задумалась. Что можно поручить эльфу, который ещё вчера был в кандалах? — Калеб, ты можешь подготовить розы для букетов? Срезать шипы, подровнять стебли. Только аккуратно, это для подарка. Он кивнул и подошёл к ведру со свежесрезанными розами. Взял секатор, покрутил в руках, словно оценивая инструмент. Потом взял первый стебель и начал работать. Рози наблюдала за ним краем глаза. Его движения были точными, выверенными. Секатор в его руках двигался так же уверенно, как, наверное, когда-то двигался меч. Но сейчас он срезал шипы с роз, а не... Она оборвала эту мысль. Томас тоже смотрел. Он наклонился к Рози и прошептал: — Госпожа Рози, а он точно... ну... не опасен? Вы видели его руки? Он такими руками, наверное, шею свернуть может. — Томас, — тихо, но твёрдо ответила она, — он срезает шипы с роз. Не сверли его взглядом. Юноша смутился и уткнулся в свои хризантемы. В лавке воцарилась рабочая тишина, нарушаемая только шорохом стеблей, щелчками секатора и тихим мурчанием Морриса, который устроился на подоконнике и лениво щурился на солнце. Рози раскладывала готовые букеты по вазам и думала о том, как странно устроена жизнь. Вчера она боялась, что этот эльф убьёт её во сне. А сегодня он спасает её розы от тли и срезает шипы аккуратнее, чем она сама. Впереди был долгий день. Но теперь, почему-то, он уже не казался таким пугающим. К полудню в лавку начали заходить покупатели. Первой пришла госпожа Марта, жена булочника, — за букетом лаванды для спальни. Она с любопытством покосилась на Калеба, который в этот момент выносил готовые букеты в торговый зал, но вслух ничего не спросила. Только многозначительно поджала губы и переглянулась с Рози. |