Онлайн книга «Эльф для цветочницы»
|
Потом забежала молоденькая Элис, дочь трактирщика, — ей нужны были цветы на подарок. Увидев эльфа, она вспыхнула до корней волос и едва смогла выдавить заказ. Рози мысленно усмехнулась: кажется, её новый помощник производил впечатление на местных девушек. Калеб на покупателей не смотрел. Он делал свою работу — молча, сосредоточенно, не поднимая глаз. Только когда Элис, уходя, споткнулась о порог и чуть не упала, он молниеносным движением подхватил её под локоть. Девушка ахнула, пробормотала благодарность и вылетела из лавки красная как маков цвет. Томас прыснул в кулак. Рози бросила на него строгий взгляд, но уголки её собственных губ дрогнули. — Работаем, — напомнила она. День катился своим чередом. Заказы были выполнены, букеты проданы, полы подметены. А когда солнце начало клониться к закату, Рози вдруг поймала себя на мысли, что за весь день ни разу не вздрогнула, когда Калеб оказывался рядом. Может быть, это и есть начало доверия. Маленькое, хрупкое, как только что проклюнувшийся росток. Но всё-таки начало. Вечер опустился на Миррадин мягко, по-летнему неспешно. Солнце окрасило небо над крышами в персиковые и розовые тона — точь-в-точь как лепестки её любимых чайных роз. Рози заперла лавку, перевернула табличку и с облегчением выдохнула. День выдался долгим, но хорошим. Прибыльным, главное. Томас, закончив подметать пол в теплице, заглянул на кухню, куда Рози уже выставляла ужин и резала свежий хлеб. — Я пойду, госпожа Рози, — сказал он, переминаясь с ноги на ногу и косясь в сторону коридора, где скрылся Калеб. — Матушка будет ждать к ужину. Рози кивнула. Томас жил с матерью на другом конце города, в маленьком домике у реки. Каждый вечер он уходил домой, и каждый вечер Рози оставалась одна. Вернее, раньше оставалась одна. — Завтра приходи к открытию, — напомнила она. — Нужно пересадить герань. — Приду, — пообещал юноша, натянул куртку и выскользнул за дверь. Рози вздохнула и принялась накрывать на стол. Суп. Две миски. Две кружки. Хлеб, масло, остатки сыра, мёд. Простой ужин, но сытный. — Калеб, — позвала она негромко, и он появился в дверях кухни почти мгновенно, словно ждал за углом. — Ужин готов. Садись. Он сел напротив — так же, как утром. Рози разлила травяной отвар по кружкам, пододвинула ему миску. Моррис тут же возник из ниоткуда и устроился на третьем табурете, нагло глядя на стол янтарными глазами. Рози усмехнулась и бросила ему кусочек сыра. Ели молча. Это молчание было уже не таким напряжённым, как утром. Оно стало привычнее, мягче. Слышно было только, как ложки постукивают о глиняные миски, да тихо мурчит кот. Рози думала о прошедшем дне. О том, как Калеб работал — молча, сосредоточенно, не требуя похвалы и не ожидая благодарности. О том, как он срезал шипы с роз, и его руки, привыкшие к оружию, двигались с неожиданной нежностью. О том, как он подхватил Элис, когда та споткнулась — быстрее, чем она успела заметить. Рефлекс. Рефлекс, отточенный годами боёв. Но использованный, чтобы помочь, а не навредить. Она подняла глаза и встретилась с ним взглядом. Калеб смотрел на неё — спокойно, изучающе. Интересно, о чём думал он? — Вкусно, — сказал он вдруг, и это слово прозвучало так неожиданно, что Рози вздрогнула. — Суп. И хлеб мягкий. Давно такого не ел. |