Онлайн книга «Странная месть»
|
— Естественно, донья Илария, она принцесса. А что побудило вас сомневаться? — Нет, дон Диего, просто спросила без всякого… сомнения, а из любопытства. — Видите ли, в Африке так много незначительных государств, о которых в Европе ничего или почти ничего не знают, что ничего удивительного, что и о той стране, где жила моя жена, тут никто ничего не знает. — У неё хорошие манеры. Это вызывает подозрение. — Мы некоторое время жили в Лиссабоне, и там нас принимали в кругах, близких ко двору. Пришлось брать уроки хорошего тона и манер. Она оказалась весьма способной ученицей. — Признаться, у неё осанка настоящей принцессы. Этого у неё не отнять. — Спасибо, донья Илария. Мне лестно слышать такое о супруге от… такой важной сеньоры. — Я приёмная дочь губернатора. Мои родители дружили с его родом, но рано умерли и они меня приняли в семью. Ещё в Испании. А вы бывали в Испании, дон Диего? — Только в небольшом порту Уэльва. На юге страны. Мы там покупали судно. — У вас большое состояние? Простите за нескромность, дон Диего. — Почти все деньги принадлежат моей супруге. Моего там всего три десятка монет золотом и никакого имущества. — Занятно, весьма занятно, дон Диего. Я слышала, что вы направляетесь в Гавану. Хотите там обосноваться? — Это давняя мечта супруги, донья Илария. – Диего рассмотрел наконец собеседницу. Женщина лет двадцати пяти, весьма привлекательная, но её портил тонкий и довольно длинный нос и болезненно бледная кожа лица. Зато рыжеватые волосы были великолепны, как и глаза редкого яркого зелёного цвета с синевой. Немного печальные глаза. Она заметила его любопытство, улыбнулась снисходительно, спросив откровенно, зная, что ей это простится: — Как вам удалось привлечь такую женщину? Ведь вы весьма, простите, обычный человек. Поделитесь секретом. Диего посмотрел в её красивые глаза и неожиданно выпалил, вспомнив слова Ильды, сказанные вчера: — Я хороший любовник, сеньора. Так уверяет моя Ильда, и я ей верю. Донья Илария с возмущением вспыхнула и, вскинув голову, удалилась с чувством глубокого оскорбления. Диего был доволен, избавившись от нежелательной собеседницы. — Чего эта сеньора хотела от тебя? – спросила Ильда, вернувшись с танца. — Тобой интересовалась. Все расспрашивала про тебя. – Диего всё поведал ей, пытаясь оградить от ошибок и разночтений их версий. – Мне сдаётся, что нам необходимо чётко определить наши ответы на любопытство окружающих. Как бы мы не опростоволосились. — Верно, но это завтра. Сегодня просто нет времени. Я так довольна приёмом! Приятно наблюдать, как свирепеют матроны, видя меня с молодыми кавалерами и пользующуюся вниманием. И как ты был прав, посоветовав мне почти ничего не надевать из украшений. Зато почти все сеньоры просто обвешаны ими. — Это говорит об их плохом вкусе и гордыне. Будем иными, – хитро улыбался Диего, осматривая залу. – К нам идёт дон Эметарио. Что он скажет тебе? Она не успела ответить. Кавалер раскланялся, и обратился к Ильде: — Наш губернатор желает с вами, сеньора, поговорить. Не откажете в любезности? Он очень просил. — Это честь для меня, сеньор де… — Эметарио, донна Ильда. Я вас на португальский манер называю. Вы не в обиде на вашего покорного слугу? — Ни в коем случае, дон Эметарио, – улыбалась Ильда. и бросила взгляд на Диего, который делал вид, что занят осмотром залы. |