Онлайн книга «Странная месть»
|
Старуха тут же забыла о внучке, обратившись к Ильде: — Сдаётся мне, милочка, что вы мулатка. Или я ошибаюсь? — Нет, сеньора, – ответила охотно Ильда. – Я дочь белого человека, но по материнской линии у меня нет негров. Даже мама у меня не имела негритянской крови в роду своём. — Как интересно! Кто же у вас в роду был? По матери? — Моя бабушка из народа имашаг14, что обитают на севере от моего народа. В пустыне, сеньора. Прабабушку продали в жены моему прадеду и с того пошёл род по матери. Сама я в Африке никогда не была. Я родилась уже здесь, в Эспаньоле, куда привезли мою маму. Её продал мой родственник, из мести. Мама не захотела выйти за него замуж. — Вы были из состоятельной семьи, Ильда? — Мой дедушка был правителем целого государства. Очень богатый человек! — Выходит, вы принцесса? А отец? — Он был у нас в плену и потому маму продали англичанам, а те уже сюда. — И вы не пытались вернуться домой? — Мечтала, но встретила дона Диего – и вот мы вместе. У нас малые дети-двойняшки. Мы едем их проведать и, возможно, взять сюда. Я очень скучаю по ним! — Очень занимательная история! Можно любовный роман писать. Но вроде бы готов ужин. У нас он весьма скромный, сеньоры. Но так мы привыкли. Хозяйничать никто не умеет… и не хочет. Плоды глупого и моего, в том числе воспитания. Но я не жалею, сеньоры. Ильда с интересом наблюдала старуху. Выло ясно, что их приезд сильно возбудил сеньору и теперь рот её не закрывался. Дон Херардо поглядывал на Ильду странным взглядом и посмеивался уголками губ. Лицо его было умыто, волосы и усы причёсаны и выглядел он совершенно иначе. Ильда отметила, что все черты его лица казались выточенными из смуглого мрамора. Правильные и пропорциональные, они были и приятны на вид. Её изучения прервал приход внучки старухи. То была молодая женщина лет после двадцати, совершенно не похожа на брата и лицом и внешностью. Обыкновенная крестьянка с грубыми, даже не симпатичными чертами лица. Большой нос сильно вредил всему лицу, но, казалось, это нисколько не смущало её. Она развязно поздоровалась и села за стол, налив себе большую кружку вина. Выпила, удивлённо оглядела стол и заявила неприятным голосом: — Не эти ли приятные сеньоры привезли такое вино? Вкусное. Я Брианда, внучка нашей бабульки. Бабушка, где они будут ночевать? — В твоей комнате, внучка, – тусклым голосом ответила старуха. – Ты легко можешь ночевать в любом другом месте. — Вы супруги? – повернула она неопрятную голову к Ильде. Та кивнула. – Сожалею. А то можно было бы и вместе… — Брианда! – строго прикрикнула старуха. – Веди себя хоть за столом пристойно! Помни, кто ты! — А кто я, бабушка? Нищенка из знатной фамилии, что совершенно ничего мне не даёт, как, впрочем, и всем остальным в этом Богом забытом месте! Она принялась есть, и ела очень торопливо и неряшливо. Словно много дней голодала и теперь наконец-то дорвалась до еды. Всем стало неловко. Вертевшиеся на языке у Ильды вопросы к старухе застряли в горле. Диего переглядывался с Херардо. Тот был также шокирован и не скрывал этого. — Оставь вино, Брианда! – опять повысила голос старая сеньора. – Ты все равно ничего не поймёшь в нем. А подарили его мне, твоей бабушке! – и донья Рафаэла придвинула графин ближе к себе. |