Онлайн книга «Непредсказуемый граф»
|
Ситуация приняла довольно неожиданный и, надо сказать, не самый неприятный оборот, когда Кэролайн принесли букет от лорда Миллса. В приложенной к букету карточке адресат выражал надежду на встречу в загородном поместье лорда и леди Хенли. Поскольку родители Кэролайн к интересу со стороны виконта Миллса относились благосклонно, этот букет с карточкой решили дело. Так получилось, что именно виконт Миллс предоставил ей возможность вновь увидеться с графом Линдси, хотя Кэролайн его интерес никак не поощряла и видела в нем только приятеля графа. Теперь, почти доехав до места назначения, экипаж едва тащился в длинной цепочке карет и колясок, движущихся в том же направлении. Из окна уже виднелся роскошный газон и впечатляющий фасад загородного дома из белого камня. Можно было лишь гадать о том, чем удивят интерьеры этого великолепного дворца. Подъезжавшие экипажи встречали лакеи в ливреях, помогавшие выгружать сундуки и саквояжи, чтобы гости могли налегке подняться по мраморной лестнице и, пройдя через портик, полюбоваться строгой красотой белокаменных колонн. Кэролайн посмотрела на мать, которая, судя по завороженному взгляду, тоже была под впечатлением от всей этой красоты. В который раз Кэролайн пожалела о том, что отец с ними не поехал. Во-первых, с ним матери было бы веселее, а во-вторых, мать бы тогда не стала ходить за ней по пятам. Кэролайн никогда не слыла эгоисткой, и ей было немного стыдно за себя, но что поделаешь, если желание увидеться с Линдси пересиливало все прочие соображения? — Я не помню, чтобы папа когда-нибудь так упирался, когда нас приглашали в гости, – осторожно сказала Кэролайн. — И я не помню, – рассеянно отозвалась мать, с довольным видом озирая окрестности. – Но пусть тебя это не беспокоит. Уверена, что в таком чудесном месте и в обществе таких блестящих кавалеров скучно тебе не будет. Кэролайн пребывала в радостном предвкушении встречи с Линдси. — Я так волнуюсь, – призналась она. — И это вполне естественно, – заметила леди Дерби. Довольная улыбка на ее лице слегка поблекла, в глаза закралась грусть. – Только не делай глупостей. Кататься верхом тебе совсем не обязательно и… — Я не собираюсь охотиться, я буду только наблюдать, – перебила ее Кэролайн. В карете воцарилась тишина: она увидела Линдси верхом на его знаменитом арабском жеребце и не могла отвести глаз. Граф был изумительно красив. И его конь тоже. Кэролайн любила лошадей, восхищалась их статью, их умом и благородством. Ей казалось, что лошади – существа из другого, сказочного мира, где обитают эльфы и феи. После того злосчастного падения она ни разу не каталась верхом, хотя ей этого очень хотелось. Как послушная дочь, она уважала желания родителей, но, признаться, их преувеличенная опека была ей в тягость. — Я против того, чтобы девушки из приличных семей занимались конным спортом. К тому же леди в коляске выглядит куда лучше, чем верхом на лошади. Мы и так чуть не потеряли тебя однажды, второго такого несчастного случая я не переживу. — Не будет никаких несчастных случаев, – со спокойной убедительностью заверила ее Кэролайн. – Я помню, как мне было страшно и больно, и не хочу повторения так же, как и ты, хотя никто не застрахован от случайностей. — Падения с лошади можно избежать, – наставительно произнесла леди Дерби, – если не садиться на лошадь. |