Книга Охота на мужа, страница 118 – Линси Сэндс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Охота на мужа»

📃 Cтраница 118

Лиза встала с кровати, нетвердой походкой подошла к двери и стала искать дверную ручку, но с внутренней стороны той не оказалось. Она схватилась за решетки в окне в двери и попыталась тянуть и толкать дверь, но это ничего не дало. Дверь вообще не поддавалась. От досады Лиза заскрежетала зубами. Потом приблизила лицо к решетке в двери и посмотрела, что снаружи. Посмотрела и ужаснулась. Помещение выглядело как древняя камера пыток. Повсюду были кандалы — они свисали с потолка, несколько пар были приделаны в разных местах к стенам. Кандалы даже были прикреплены к четырем углам стола, стоящего в центре помещения. Но отчего у Лизы прямо-таки похолодела кровь, так это от разнообразных плеток и ремней, тоже развешанных по стенам. Она могла бы поклясться, что на концах некоторых из них темнела засохшая кровь.

Лиза нервно глотнула, попятилась от двери и, дрожа, села на кровать. Когда миссис Морган сказала, что ее поклонник бывает грубоват, она очень сильно преуменьшила. Судя по всему, Чарлз Финдли — один из тех извращенцев, которые получают удовольствие, причиняя другим боль самыми разнообразными способами. Но она не собиралась сидеть и дожидаться участи, которую он ей уготовил. Она вырвется на свободу. Только нужно придумать как.

— Финдли? — переспросил Ричард, хмурясь.

— Он самый, — мрачно подтвердил Роберт.

Он нетерпеливо подошел к окну гостиной и посмотрел на улицу — наверное, в сотый раз с тех пор, как Лиза исчезла.

— Ублюдок! — пробормотал Дэниел. — До меня доходили слухи, что он издевается над проститутками, но я не думал, что он покусится на женщину благородного происхождения.

Роберт что-то буркнул под нос, глядя на пустую улицу перед домом и отчаянно желая, чтобы к дому подъехал экипаж, который Лиза наняла, и она бы легко вышла из него, живая, здоровая и довольная. Конечно, этого не произошло, как и во все предыдущие разы, когда он смотрел в окно.

— И Лиза как исчезла после полудня, так и не появлялась? — спросил Дэниел.

— Да, — подтвердил Роберт. — Она решила сама поехать и нанять сыщика, и велела Гарри нанять для нее кеб.

— Что-о? — удивился Ричард. — Зачем это она нанимает сыщика?

Ричард стиснул зубы, но потом нехотя признался:

— Бет сказала, что она хотела нанять сыщика, который охранял бы ее вместо меня, тогда мне не придется этим заниматься.

На минуту в гостиной воцарилось молчание. Потом Дэниел спросил:

— И она отправилась одна? Не взяла с собой даже Бет?

— Как я понял, она собиралась взять Бет и лакея, но потом убежала, не взяв никого.

— А мы точно знаем, что она уехала добровольно? Что ее не увезли насильно? — мрачно поинтересовался Ричард.

Роберт вздохнул и потер лоб.

— Хендерс видел, как она уезжала. Он сказал, что она выбежала из гостиной, потом выскочила за дверь — и прямиком в кеб. Он сказал, что она казалась чем-то расстроенной.

— Интересно, из-за чего она могла расстроиться? — спросил Ричард с серьезным видом.

Роберт пожал плечами.

— Прямо перед этим мы с ней разговаривали, но нас прервали. Я сказал, что мы закончим разговор, как только я освобожусь.

— И она убежала, чтобы этого избежать, — заключил Дэниел. Он подошел к Роберту и хлопнул его по спине: — Да-а, умеешь ты находить общий язык с Лизой.

— Твой сарказм неуместен! — прорычал Роберт. — Я пытался ей объяснить, что я осознал, насколько глупыми и необоснованными были мои страхи из-за ее предполагаемой будущей неверности. Что они были результатом паранойи моего отца и его ненависти к женщинам.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь