Книга Прекрасные маленькие глупышки, страница 118 – Оливия Хоррокс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Прекрасные маленькие глупышки»

📃 Cтраница 118

— На свете есть много всего, помимо титулов, Генри. Ваше предназначение не имеет с этим ничего общего, — возразила я. — Не знаю, что еще сказать по этому поводу. Но если вам требуется кто-нибудь, чтобы репетировать роль, я могу помочь.

— Правда? — На его ангельском лице появилась широкая улыбка, и он посмотрел на меня голубыми, как барвинок, глазами. — Вы сделаете это для меня?

— Конечно, — ответила я, снова перелистывая книгу. — Как вы полагаете, мне больше подходит роль Клеопатры или Энобарба?

— О, вы… ты… несомненно, можешь претендовать на главную роль. — Генри подмигнул. — Ну а пока что нам лучше переодеться в купальные костюмы и отыскать моих брата с сестрой.

Глава 23

Мы с Генри вышли из дома и по длинной тропинке спустились с утеса к крошечной бухточке. Там не было никого, кроме Александра и Роуз, разлегшихся на полосатых шезлонгах. На золотом песке валялись прибитые к берегу коряги и темно-бурые завитки водорослей, которые под палящим солнцем высыхали и становились похожими на кожу. Набегающие волны приносили с собой острый запах соли. Мы приблизились к шезлонгам сзади, и Генри приложил палец к губам, сделав мне знак не шуметь. Оказавшись вплотную к брату с сестрой, он громко спросил:

— Вы не собираетесь искупаться?

Роуз подскочила с воплем, схватившись за грудь, а Генри согнулся пополам от смеха.

— Негодяй! — выругалась Роуз. — Нет, я не пойду купаться. Берди собирается поработать над моим портретом, и я не хочу мочить волосы.

В глазах Генри заметались озорные искорки. Он обогнул шезлонг и подхватил сестру на руки. Она вопила, дрыгала ногами и колотила по нему кулаками, но он быстро вошел в море — пока вода не достигла его мускулистых бедер.

— Генри, отпусти ее, — вздохнул Александр и откинулся в шезлонге, прикрыв глаза темными очками.

— Ты же весь день ныла, что тебе жарко, — возразил Генри, проигнорировав слова брата. — Так что охладись! — И бросил Роуз в воду. Она упала, взметнув фонтан брызг.

Через несколько секунд Роуз выплыла на поверхность — задыхающаяся, растрепанная, с выражением ужаса на лице. Я захихикала, не в силах сдержаться. Затем разделась и осталась в своем новом сине-белом купальнике.

— А ты над чем смеешься? — осведомился Генри, повернувшись ко мне.

Я помчалась со всех ног, но он с легкостью поймал меня и тоже швырнул в воду. Я выплыла из волн, хохоча и отплевываясь. Вода приятно холодила горячую кожу. Правда, Роуз, кажется, имела другое мнение и выглядела недовольной.

— Ты скверный ребенок и мой самый нелюбимый брат! — сердито выкрикнула она, смахивая с лица белокурые пряди.

— Справедливости ради, Генри, конкуренция была жесткая, — с самодовольным видом заявил Александр и вытянул длинные ноги на золотистом песке.

Генри мрачно посмотрел на него и с вызовом заявил:

— Вот как? Может, проверим, кто лучше? Устроим состязание?

— Как насчет битвы цыплят? — предложила Роуз.

— Что такое «битва цыплят»? — осторожно поинтересовалась я.

— Мы разбиваемся на команды, залезаем друг другу на плечи и сражаемся. Цель игры — первым опрокинуть команду противника, — объяснила Роуз с блестящими от возбуждения глазами. — Давай, Алекс! Ты в моей команде. Я не стану играть в паре с Генри!

Александр поднялся с шезлонга, зашел в воду и, окунувшись с головой, подплыл к нам.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь