Онлайн книга «Код Шекспира»
|
На лекции он был самим собой – обаятельным, увлечённым, виртуозным рассказчиком. Его слова увлекали студентов, но я чувствовала, что они больше не предназначены мне. Мы не обменялись взглядами, не обмолвились шуткой – словно всё, что было вчера, теперь не существовало. «Это из-за Роуз?» – спрашивала я себя, сидя на заднем ряду. Вспоминая её портрет, я чувствовала, как в груди нарастает щемящее чувство, что я соревнуюсь с кем-то, кого невозможно победить. Лекция Джулиана прошла как будто на автопилоте. Он больше не искал меня глазами в аудитории, его слова, хоть и наполненные смыслом, теперь звучали словно для всех, но не для меня. Я пыталась слушать, но мысли всё равно возвращались к его странной отстранённости. В какой-то момент я поймала себя на том, что мысленно снова обращаюсь к нему на вы. Казалось, вчерашняя близость была иллюзией, а теперь между нами вновь встала холодная стена. Вы. На английском это слово звучит одинаково, независимо от уровня близости, но в моём сознании оно теперь разделяло нас, словно холодная пропасть. Оно отдавало чем-то официальным, чужим, будто мы снова стали просто профессором и студенткой, не больше. Вопросы студентов прерывали его речь, и я смотрела, как он отвечает, легко и изящно, со своей обычной интеллектуальной страстью. Но это было для них. Не для меня. К концу лекции я едва могла выносить это напряжение. Когда студенты начали собираться, Джулиан ушёл первым, не сказав ни слова. Я задержалась, выжидая, чтобы избежать очередной встречи с Лорен. — Мисс Снигирева, – декан выглядел так, словно специально ждал меня. – У нас есть тема для обсуждения. Я вздохнула, ощущая, как всё внимание студентов устремляется на нас. Среди них я заметила Лорен. Она улыбалась с такой явной насмешкой, что мне захотелось уйти без лишних слов, но декан уже сделал приглашающий жест. В его кабинете всегда было темно, как будто солнечный свет боялся проникать туда. Массивный стол, кожаное кресло и полки с книгами придавали комнате давящую атмосферу. — Мисс Снигирёва, – начал он, облокотившись на стол. – Я должен напомнить вам, что в университете существуют правила. Я смотрела на него, стараясь держать лицо. — Я уже всё слышала, сэр, – ответила я. – Вы повторяетесь. Его лицо едва заметно дрогнуло. — Это не повторение, мисс Снигирёва. Это предупреждение, – его голос стал жёстче. – Если вы продолжите… близкие отношения с профессором Эшфордом, последствия могут быть катастрофическими. — Вы говорите о моём гранте? – спросила я, заставляя себя выглядеть спокойно, хотя внутри всё дрожало. — О вашем будущем. И о его. С этими словами он наклонился вперёд. — Роуз тоже думала, что правила для неё не писаны. Её имя прозвучало, как пощёчина. Я почувствовала, как моё сердце сжалось. — Что вы хотите этим сказать? – мой голос дрогнул. Он улыбнулся, но его улыбка была ледяной. — Не повторяйте её ошибок. Осенний воздух был насыщен влагой, как будто мир сам плакал над чем-то неизбежным. Улицы Оксфорда, с их старыми фасадами и мостовыми, казались мне в этот момент чуждыми, словно я больше не принадлежала этому городу. Листья кружились в хороводе, их яркие оттенки смешивались с серыми тонами, создавая странную палитру, которая отражала моё настроение. Декан был хищником. Я это поняла, едва переступив порог его кабинета. Его слова, угрожающие и полные скрытого ядра, всё ещё звучали в моих ушах. Но не только его голос беспокоил меня. Вы. Это маленькое слово, невидимая граница, встало между мной и Джулианом. |