Онлайн книга «Код Шекспира»
|
— Знаешь, – сказал он, облокотившись на стол и глядя на меня, – я начинаю думать, что это место создано для нас. — Ты уверен? – поддразнила я. — Абсолютно, – ответил он, его голос стал тише. – Иначе как объяснить, что в свете этих свечей ты выглядишь ещё прекраснее? Карта времени Внутри паба царил мягкий полумрак. Свет от старинных ламп отражался в лакированных дубовых балках потолка, а пламя в камине бросало теплые отблески на стены, увешанные старыми гравюрами и потемневшими от времени портретами. Мы с Джулианом сидели за угловым столом, едва отошедшие от утренних переживаний, но в каждом его жесте я видела напряжение, которое он так старательно скрывал. Дверь паба скрипнула, пропуская внутрь поток дождя и свежего воздуха. Я взглянула на вход и почувствовала, как в груди странно екнуло. Нищий, тот самый, что сопровождал нас своей загадочной фигурой, стоял на пороге, стряхивая капли с промокшего плаща. Его глаза, словно звезды в тёмном небе, блеснули, увидев нас. — А вот и вы, – сказал он, подходя к нашему столу с уверенностью, будто мы давно его ждали. – Не возражаете, если я составлю вам компанию? Джулиан посмотрел на меня, вопросительно приподняв бровь. В его взгляде читалась явная настороженность. — Конечно, – ответила я, прежде чем успела осмыслить ситуацию. Нищий уселся напротив нас с такой лёгкостью, словно был старым знакомым, и обвёл взглядом паб, как будто проверяя, не опасно ли здесь. Его плащ, насквозь мокрый, блестел в свете ламп, но он, казалось, не замечал этого. — Ах, завтрак, – протянул он с мечтательной улыбкой. – Ничто так не утоляет голод, как классический английский завтрак. — Ваши вкусы неожиданно традиционны, – заметил Джулиан, скрестив руки на груди. Его голос был спокойным, но в нём звучала настороженность. — Традиции – это фундамент, – отозвался нищий, подмигнув мне. – Даже если их время давно ушло. Официантка подошла, и он заказал: бекон, сосиски, фасоль, жареные грибы, хлеб и крепкий чай. — Прямо как ты, – шутливо заметила я, глядя на Джулиана, который всё ещё напряжённо следил за нашим гостем. — Британская классика, – ответил он с тонкой усмешкой. Когда еду принесли, нищий принялся за неё с таким энтузиазмом, что я не смогла сдержать улыбку. Но внезапно он поднял глаза, и его взгляд, полный загадок, пронзил меня. — Анна, – произнёс он мягко, почти нежно, – ты когда-нибудь задумывалась, почему тебя так привлекает история? Я растерялась, вилкой ковыряя в тарелке. — История привлекает многих, – уклончиво ответила я. — А тебя – особенно, – продолжил он. – Разве это не странно? — Что вы хотите этим сказать?Джулиан чуть подался вперёд, его голос стал напряжённым: Нищий улыбнулся, но его глаза оставались серьёзными. — Некоторые люди не просто изучают историю, – сказал он, – они её часть. Порой – важная часть. — Вы говорите загадками, – пробормотал Джулиан, его взгляд стал резким. — А разве Шекспир не говорил загадками? – с лёгким вызовом ответил нищий. В этот момент он достал из сумки свёрток. Ткань была тёмной, почти чёрной, и, разворачивая её, он смотрел прямо на меня. Внутри оказался старинный пергамент с рисунками, похожими на те, что мы видели раньше: розы, круги, звёзды. — Это карта, – сказал он, положив её на стол. |