Онлайн книга «Ради любви и чести»
|
заключался в отступлении в эту крепость. Мое сердце упало, и крошечная надежда, за которую я держалась, исчезла, как туман над болотами. Они не спешили мне на помощь. Я осталась одна. Мне придется столкнуться с этой пыткой в одиночку. Дрожь пробежала по моей спине. Лорд Питт и его люди быстро собрались перед дровами, которые были сложены вокруг костра. Серебряные монеты, которые Олдрик дал им вчера, были разбросаны среди бревен. — Пора сжечь ведьму! — Раздался хриплый голос капитана Фокса. Он стоял рядом с лордом Питтом на небольшом расстоянии от костра. Один из охранников у подножия дерева начал подниматься к цепи, на которой висела клетка, и рывками стал опускать мою тюрьму. Она ударилась о землю с глухим стуком, от которого у меня перехватило дыхание. Когда он подошел к дверце клетки, я заметила тревогу в его слегка скошенных глазах. Никто из мужчин не хотел находиться рядом со мной, не говоря уже о том, чтобы прикасаться ко мне. Страх, который я видела на их лицах вчера, остался и сегодня. Они верили, что я ведьма, способная причинить им вред или принести несчастье. Смогу ли я найти способ использовать их суеверия в своих интересах? Может притвориться, что говорю заклинание? Или произнести заклинание, которое заставит их разбежаться, и тогда я смогу попытаться убежать? Но я быстро отбросила эти мысли в сторону. Я больше не могла притворяться ведьмой. Именно это и стало причиной неприятностей с капитаном Фоксом. Я играла на его страхах, и посмотрите, куда меня завел мой обман. — Свяжите ее, — прорычал капитан Фокс, обнажая острые зубы, — чтобы она не смогла наложить на нас заклятие. — Если бы я действительно была ведьмой, я бы уже наложила чары на ваш лагерь, — крикнула я в ответ. — Но, как видите, я ничего подобного не сделала. Охранник стал отпирать дверь. Она загремела, когда он распахнул ее настежь. Я заставила ноющее тело подползти к решетке и пролезла в нее. К вчерашним пятнам грязи на моем красивом платье цвета лазурита добавились пятна ржавчины и грязи от клетки. Я старалась не думать о том, как много на нем прилипло крови и человеческой плоти жертвы, которая находилась здесь до меня. Мои волосы распустились, вуаль я сбросила в клетке. Лента для волос была потеряна, и я даже не пыталась заплести их, и теперь спутанные пряди беспорядочно падали мне на плечи и лицо. Я все еще была в одной перчатке, другую потеряла и, вероятно, ее растоптали где-то в поле. Я не сомневалась, что выгляжу как ведьма. Но паника, которая нарастала внутри меня, не позволяла мне смиренно идти на костер. Все мои вчерашние добрые намерения — пожертвовать собой ради коллекции Мейдстоуна и Беннета исчезли. Перед лицом груды мокрого дерева я струсила. — Возможно, это капитан Фокс и есть настоящая ведьма, — сказала я, когда стражник позади меня нерешительно приблизился с веревкой. Ему было поручено привязать меня к столбу, и я видела, как он не хочет прикасаться ко мне. — Или, может быть, оборотень. Его зубы очень похожи на зубы одного из этих существ. Капитан Фокс захохотал, оголив острые клыки. Но никто вокруг него не засмеялся. Выражение их лиц оставалась очень серьезным, и некоторые из них стали бросать подозрительные взгляды на капитана. Его улыбка исчезла, и он нервно заерзал. |