Онлайн книга «Если бы не мисс Бриджертон…»
|
— Я много играла в последнее время. — Она часто жульничает, – мимоходом заметил Эндрю. — Только когда играю с тобой. — Полагаю, мне лучше сделать удар, – сказал мистер Бербрук, присаживаясь на корточки, чтобы установить свой голубой шар. Джордж предусмотрительно сделал шаг назад. Мистер Бербрук сдвинул брови, несколько раз взмахнул молотком и наконец сделал удар. Шар взлетел в воздух, но, к сожалению, за ним последовали и воротца. — О, мне ужасно жаль! – воскликнул молодой человек. — Ничего страшного, – поспешила успокоить его Джорджиана. – Мы можем поставить их на место. Вскоре игра возобновилась, и на старт вышел Джордж. Его черный шар приземлился где-то между шарами Билли и леди Александры. — И впрямь молоток смерти, – насмешливо протянул Эндрю. — Это такая особая стратегия устранения противников, – произнес Джордж, загадочно улыбаясь. — Моя очередь! – выкрикнула Джорджиана. Ей не пришлось идти далеко, чтобы добраться до своего шара. На этот раз она ударила по нему гораздо сильнее, и шар, пролетев над лужайкой, упал на землю примерно в пяти ярдах от следующих ворот. — Отличный удар! – воскликнул мистер Бербрук. Джорджиана просияла: — Благодарю. Кажется, я начинаю набивать руку. — К концу игры вы побьете нас всех, – заявил молодой человек. Леди Александра тем временем, заняв место возле своего фиолетового шара, почти целую минуту прицеливалась, а потом легонько ударила. Шар покатился вперед и остановился прямо перед воротами. Из горла Билли вырвался нечеловеческий звук: леди Александра действительно оказалась весьма искусным игроком. — Ты что, зарычала? – изумился Джордж. Билли едва не подскочила от неожиданности: не подозревала, что он так близко. Джордж стоял прямо у нее за спиной, и она не могла его видеть, разве что ей пришлось бы развернуться. Но зато она могла ощущать его присутствие. И пусть он ее не касался, их разделяло всего несколько дюймов. Кожу Билли закололо мириадами иголочек, и она почувствовала, как мерно и настойчиво забилось ее сердце. — Должен спросить, – раздался голос Джорджа опьяняюще близко от ее уха, – как именно мы собираемся действовать в качестве команды? — Честно говоря, не знаю, – призналась Билли, наблюдая, как Эндрю подходит к своему шару. – Надеюсь, все станет очевидно в процессе игры. — Твой черед, Билли! – окликнул девушку Эндрю. — Прошу прощения! – Она вдруг ощутила непреодолимое желание увеличить разделявшее их с Джорджем расстояние, ведь когда он стоял так близко, у нее начиналось странное головокружение. — Что собираешься делать, Билли? – спросила Джорджиана, когда девушка подошла к мячу. Билли сдвинула брови: ее шар находился не слишком далеко от ворот, но прямо на его пути стоял фиолетовый шар леди Александры. — Сложный удар, – заметил Эндрю. — Заткнись. — Ты могла бы использовать грубую силу. – Эндрю взглянул на присутствующих: – Ее привычный образ действий. – Его голос понизился до доверительного шепота. – И в игре, и в жизни. Билли на мгновение испытала желание немедленно все бросить и послать шар к ногам Эндрю. — Разве это не поможет леди Александре загнать шар в ворота? – спросила Джорджиана. Эндрю пожал плечами, словно хотел сказать: «Се ля ви!» Билли сосредоточила внимание на шаре, а он продолжил: |