Онлайн книга «Счастливчик»
|
Николетт готовила сыры, сбивала масло, руководила сбором винограда и фруктов. Окассен продал часть сыра, купил строевого леса и нанял в городе двух умелые строителей. До августа они отремонтировали хлебный амбар и сейчас строили крольчатник. За всё это время у Окассена было только три припадка, и все они длились по нескольку часов. Ни буйства, ни криков, тем более что никто уже не пытался «лечить» безумие холодной водой и побоями. Отоспавшись, Окассен приходил в себя. Последний приступ случился в конце июля, когда вся семья и слуги занимались сбором винограда. Собаки вдруг страшно разлаялись и помчались по винограднику. — Лисица! Вон она, видите! — закричала Жилонна. Действительно, собаки гоняли по саду молодую лису. Женщины завизжали, а Окассен воскликнул: — Сейчас я её прикончу, только копьё принесу! Он побежал в дом. Один из псов догнал лису и мигом перегрыз ей горло. Труп отобрали у собак, благо, они не успели сильно растрепать мех. — А где Окассен? Надо бы снять шкуру, — сказала Николетт. — Робер, сбегай в дом, скажи отцу, что копьё уже не нужно. Маленькая Бланка, как всегда, последовала за Робером. Эти двое никогда не разлучаются, совсем, как мы с Окассеном в детстве, подумала Николетт. Дети обнаружили отца в трапезной. Он сидел на обеденном столе, поджав под себя ноги, и с ужасом смотрел в сторону очага. — Батюшка, что случилось? — осторожно спросил Робер. — На него опять дурь накатила, — сказала Бланка, повторяя слова, которыми слуги именовали странные припадки хозяина. — Не ходите сюда, дети! — сдавленно пробормотал Окассен. — Там рысь сидит… набросится, загрызёт вас! Робер сделал пару шагов в сторону очага. Конечно, никакой рыси там не было, только серая кошка Николетт спала в своей корзинке. Но Окассен издал испуганный вопль и зажал лицо руками. — Не надо, сынок, беги отсюда, я не хочу, чтобы рысь сожрала тебя вместе со мной! Бланка бросилась к очагу, вытащила из кошку из корзинки и вынесла её за дверь. — Всё, рыси больше нет! — объявила она. — Мы убили её и выкинули на помойку! Она подошла к Окассену и потянула его за рукав: — Не бойтесь! Посмотрите! Окассен отнял руки от лица. Кривая улыбка тронула его трясущиеся губы: — И правда! Спасибо, детка! — Робер, приведи тётушку, — негромко сказала Бланка. — Только не впускай сюда Мину, а то он снова напугается! Войдя в трапезную, Николетт и Урсула увидели, что Окассен сидит в своём кресле у очага, а маленькая Бланка держит его за обе руки. — Эта рысь была, конечно, заколдованная, — говорила девочка. — Но у нас с Робером есть верное средство от колдовства. Угадайте, какое? Таким таинственным голосом, слегка нараспев, Бланка всегда рассказывала братцам страшные истории, которые сама же и сочиняла. — Жабий камень? — полушёпотом спросил Окассен. — Нет! Мозг нетопыря! Я добыла его прошлой ночью. Застрелила нетопыря серебряной стрелой. И теперь вам нечего бояться. Николетт подошла к ним и погладила Окассена по волосам. — Как вы себя чувствуете, Морис? — Голова болит, — глухо произнёс он. — Но рыси больше нет, и мне не страшно. Я знаю, враги подослали ко мне заколдованного зверя. А дочка спасла меня! Он поцеловал Бланку в щёчку — впервые за шесть лет её жизни. Она гордо улыбнулась, но Урсула тотчас схватила её за руку и выволокла из трапезной. |