Онлайн книга «Леди Жаворонок»
|
— Что именно? — Она особенно боится незнакомых женщин в темных платьях. Наверное, поэтому и шарахалась от тебя. А к Николасу тянется, ведь он ее спас. Это не очень хорошо по отношению к Элеоноре. Конечно, обидно, но дети не понимают таких тонкостей. Так же, как и Гарри. Для него карета представляет собой средство переезда. Когда он попал в такое место, которое ему нравится, он больше не хотел садиться в экипаж. Она знала, что Гарри в безопасности, но все-таки спросила: — А как ее похитили? Посулили конфетку? — Нет, ее вытащили из кроватки. — В их собственном доме? Стивен повернулся к ней: — Лаура, в чем дело? Ее ведь спасли. — Гарри! – Она сжала руку Стивена. – Прости, но я не могу. Поверни обратно. Ты поезжай в Дрейком, чтобы спасти того, другого ребенка, а я вернусь в Мерримид. Мне в голову не пришло предупредить кого-нибудь о том, что его могут похитить прямо из постели. Стивен взял ее за руку: — Лаура, там была совершенно другая ситуация. Арабел похитили ради выкупа. Если Джек Гардейн захочет что-то сделать с Гарри, он постарается, чтобы это выглядело как случайность. — А если Гарри бродит во сне? Стив покачал головой: — И в Мерримиде этого никто не заметил? — Ты прав. Матери всегда знают, когда дети ходят во сне. — И запомни, Джек Гардейн не лунатик. У него много других возможностей. — Он попытался с булочкой. Если только это не плод моего воображения. — Возможно, он запаниковал, узнав, что ты надолго увозишь Гарри. Сомневаюсь, что он попробует еще раз. Прикосновение его руки, его взгляд и улыбка успокоили Лауру. — У Джека не будет такой возможности, пока Джульетта стоит на страже. — Ты веришь в нее больше, чем в меня? Стивен расплылся в улыбке. Лаура рассмеялась и попыталась загоготать. — Гуси сначала шипят, – объяснил Стивен, – а потом нападают. Нахальные существа. — Но они кончают на нашем обеденном столе. Так что у них есть основания злиться. — Пожалуй, ты права. Ну как, успокоилась? Она кивнула и забрала руку. — Прости, что поддалась панике. Но бедные Делени, мне так их жаль. — Мне тоже. Тем более что я не был рядом с ними, не мог помочь и даже поддержать их. — Расскажи мне что-нибудь еще про «плутов». Я думала, все это закончилось вместе со школой. Он с удовольствием развлекал ее различными историями, хотя она подозревала, что они были основательно отредактированы. История про скачки в Мелтоне была вполне безобидна, но занятия шпионажем в 1814 году такими, безусловно, не были. Даже когда они не предпринимали никаких действий, они регулярно собирались, большей частью в Лондоне или в Милтоне. Женитьба и рождение детей не давали возможности часто встречаться. — Видимо, настало и для меня время жениться, – закончил Стивен свои истории и начал внимательнее смотреть на дорогу, потому что они подъезжали к городу. Слова его прозвучали для нее как предупреждение. Она внимательно посмотрела на него и сказала: — Надеюсь, это мое приключение не помешало твоим планам? — Планам? – переспросил он. — Планам жениться. На лице его появилось подобие улыбки. — А как это возможно? – сказал он таким тоном, как будто они говорили о погоде. — Ты мог ухаживать за кем-то, вместо того чтобы сопровождать больную родственницу на море. — Не думай об этом. Поездка не нарушила моих планов. |