Онлайн книга «Леди Жаворонок»
|
— Он заедет завтра, к ленчу. — Только завтра? – возмутилась Лаура. — Видимо, граф-контрабандист очень занят. — Но раз уж мы здесь, надо что-то делать. – Сказав это, Лаура рассмеялась. – Напрасно я трепыхаюсь, да? — Как жаворонок. Это было сказано так добродушно, что Лаура не могла обидеться, но решила быть более сдержанной. — Я предлагаю ознакомиться с городом, а заодно размять ноги. — Ладно, только немного погодя. Пусть думают, что мы распаковываем вещи. Стивен улыбнулся: — Оказывается, ты специалист по криминальным делам. Лаура отправилась к себе в комнату и позвонила горничной. Вскоре появилась улыбающаяся, не очень красивая женщина с кувшином в руках. Сделав реверанс и сообщив, что ее зовут Джейн, она тут же взялась за саквояж Лауры. Лаура завела с ней разговор. — Какое чудесное место. Говорят, морской воздух очень полезен. — Весьма бодрящий, мадам. Пробыв здесь некоторое время, инвалиды перед отъездом могут даже танцевать. — Удивительно. Но в это время года, полагаю, здесь не очень много приезжих? Женщина повесила платья на вешалку. — Не все так плохо, мадам, – сказала она. – У нас мягкая зима, и многие живут здесь круглый год. — Неужели? У вас, наверное, бывают важные персоны? – Лаура пыталась выяснить хоть что-нибудь. — Похвастаться нечем. Важные персоны в шикарных отелях. Лаура поблагодарила женщину, дала ей чаевые, хотя никакой полезной информации не получила. Лаура не переодевалась, поэтому ей оставалось надеть только перчатки, чтобы отправиться на прогулку. Когда она присоединилась к Стивену, он спросил ее: — Что с тобой? Лаура забыла, что Стивен в высшей степени наблюдателен. Но сам вопрос заставил ее рассмеяться. — Что со мной? Еще несколько дней назад я жаловалась на скуку. Опасалась за жизнь Гарри. Хандрила. У меня было тоскливое настроение в Колдфорте. Теперь мне грозит опасность. Неизвестно, чем все это закончится. Ведь если меня узнают, моя репутация будет погублена. Мне даже запретят общаться с собственным сыном. — Лаура! – Стивен протянул ей руку. — А вскоре я буду сидеть за одним столом со знаменитым контрабандистом. Абсурдность сказанного потрясла обоих, и Лаура, смеясь, свалилась на стул. Стивен смотрел на нее с усмешкой, напоминавшей Лауре их юность. Она протянула ему руки, и он помог ей подняться. — Я должна попросить прощения, – едва слышно произнесла Лаура. — За смех? Это действительно нетипично для кузины Присциллы. Помнил ли он похожую ситуацию, в которую они попали много лет назад? — Я должна попросить прощения за свой смех тогда, давно, когда ты сделал мне предложение. Стивен посерьезнел, только в глазах зажглись веселые искорки. — Это было много лет назад, и мы были слишком молодые. — Я была достаточно взрослая, чтобы выйти замуж. — А я нет. Но ведь Джульетта ждала своего Роберта. — Ты просто не был к этому готов. Но клянусь, я не хотела тебя обидеть. И вполне серьезно отнеслась к твоему предложению. Ты должен это знать. Они все еще держались за руки и смотрели друг другу в глаза. — Не могу сказать, чтобы это было приятно, – проговорил Стивен, – я был молод, чувствителен и, конечно, самолюбив. Но я знаю, ты не хотела причинить мне боль. И немного погодя понял, что совершил идиотский поступок. — Вовсе нет, – возразила Лаура. |