Онлайн книга «Леди Жаворонок»
|
Лаура испытала стыд, подумав о том, что солгала сыну. Лаура положила недоеденный тост на тарелку и пошла за рисунками, не надеясь, что кто-нибудь проявит к ним интерес. Почти все утро она беседовала с доктором Несбитом. Он рассказал, что одинок и охотно заходит в гостиницу выпить чашечку кофе. Как и накануне, доктор восхищался ее рисунками. Взглянув на портрет постаревшего Генри, выразил удовлетворение, что джентльмен поправляется после такой тяжелой болезни, о чем знал со слов Лауры, выдумавшей целую историю. Лаура решила подправить рисунок, чтобы Генри выглядел помоложе и поздоровее. Вдруг она почувствовала, что кто-то наблюдает за ней, и, подняв глаза, увидела Фарука, стоявшего в дверях гостиной. Вспомнив, что на столе лежит портрет юного Генри Гардейна, Лаура встревожилась и с ненавистью посмотрела на бандита. Он тотчас же повернулся и ушел. Почему он так внимательно смотрел на нее? Грозит ли ей опасность? Может быть, его насторожила ее попытка проникнуть в комнату? Если Фарук действительно бандит, как они предполагают, ему ничего не стоит расправиться с любопытной женщиной. Увидев в окно приближающегося к дому Стивена, Лаура обрадовалась по разным причинам. Быстро собрав свои рисунки, она поспешила наверх. В руках у Стивена была коричневая коробка, и он широко улыбался. — Что это? – спросила Лаура. — Подарок, – ответил он с лукавой улыбкой и добавил: – Только потерпи немного. — Ладно, – согласилась Лаура. Стивен прошел в свою комнату, но дверь оставил открытой. — Вчера мы с миссис Грантли, – сообщила Лаура, – говорили о том, что капитан Дайер не посещает церковь, возможно, этому препятствует его слуга. И я решила, что кто-то должен рассказать об этом священнику. Вряд ли Фарук решится захлопнуть перед ним дверь. — Прекрасная мысль, – с улыбкой произнес Стивен, выйдя из комнаты. – Вообще-то это не подарок, но думаю, ты будешь довольна. Лаура открыла коробку. Внутри лежало что-то, похожее на чашку с длинным хвостом, приделанным ко дну. Подняв чашку и заглянув внутрь, Лаура увидела небольшое отверстие на конце хвоста и вопросительно посмотрела на Стивена. — Еще один способ наблюдать за ними? Его надо вставить в отверстие для ключа? — Неплохая идея, но это другое. Вообще-то ты почти угадала, только наоборот. Она приложила отверстие трубочки к глазу и посмотрела в него. — Никакого впечатления, – разочарованно произнесла Лаура. — Конец трубочки надо вложить в ухо, это слуховой усилитель. — Очень сомнительно. Глаза его сверкнули. — Только если я прошепчу что-нибудь неприличное. Если ты плохо слышишь, можешь вставить трубочку в ухо, и когда я буду говорить в чашку, по каким-то непонятным для меня законам физики ты сможешь меня услышать. — Стивен, это замечательно! – воскликнула Лаура. – Где ты его взял? — Помнишь, мы проходили мимо магазина, где предлагались приспособления для больных и старых? Я зашел туда, рассчитывая получить информацию о том, что покупал Фарук для капитана Дайера, но ничего не узнал. Хозяин провел меня по всему магазину и показал это приспособление, которым очень гордится. Я и купил его. — Не для меня, надеюсь. Я не могу одновременно быть любопытной и глухой. — Для моей бабушки. — Если ты имеешь в виду вдовствующую леди Болл, она не была глухой, когда я видела ее в последний раз. |