Онлайн книга «Граф и Дикарка»
|
Размахивая кулаками, Дугласы набросились на него. Мгновенно развернувшись, граф схватил двоих нападавших за волосы и стукнул лбами. В головах шотландцев зашумело, и они обмякли, а Чилтон уложил их рядом с первым. Джек проворно схватил меч и размахнулся им, пытаясь нанести удар сзади, но снова быстрый разворот, и тяжелый сапог англичанина ударил его в пах. Раздался дикий вой, парень сложился в три погибели, и Эдвард взял его за шиворот, нанес для верности сокрушительный удар в челюсть и аккуратно свалил на тела товарищей. Мегги не сводила глаз с мужа, а тот, кажется, не устал. Неравный бой закончился для него полной победой. «Отец одобрил бы мой выбор. Он дерется, как шотландец», - подумала девушка. Глава 14 — Молодец, Эд! – похвалил Грэг, возвращая меч и хлопнув по плечу. – Недурно. Очень даже недурно. — Что ты здесь забыл, Грэг? – поинтересовался Эдвард, застегивая ремень ножен. — Дядя Томас заболел, - ответил он. – Приезжал навестить. — Надеюсь, ему лучше? – тревожно спросил он. — Весьма, - хохотнул мужчина. – Едва только меня увидел, сразу начал бегать, резвее оленя. — Чем ты так допек старика? – с любопытством спросил Эдвард, отходя от Дугласов. — Старика?! Я этого не говорил! – испуганно стал озираться по сторонам. – Хорошо, что Том не слышит тебя, а то рассердится. Ему только тридцать три, Эд! – и насмешливо взглянул на друга. – Познакомишь с леди? — Нет! – отбрил он и мрачно испепелил сердитым взглядом улыбающегося друга: у него сжались кулаки, и захотелось врезать по зубам. – Я тебе не доверяю, и чем меньше ты будешь знать, тем лучше для тебя! – с явной угрозой расставил он все точки над «i». — У моей мамы среди детей дураков не было, - поспешно передумал Грэг. Он вежливо поклонился девушке и поцеловал ее руку, не обращая внимания на сумрачный взгляд друга и грозный окрик: «Грэг»! – Мисс, - он поклонился ей, прощаясь. Шутник подмигнул Чилтону и буквально убежал вниз по улице, не обращая внимания на толпу, собравшуюся поглазеть на избитых Дугласов. А посмотреть было на что! Эдвард и Мегги стояли в толпе людей, которые старались на них не смотреть вообще, все же вспыльчивый и опасный спутник был у девушки. Они не могли отвести глаз друг от друга. Мужчина будто задавал самый важный и серьезный вопрос, который могла понять только она, и Мегги поняла его. Он протянул ей руку, предлагая все, Мегги судорожно вздохнула и уставилась на него широко распахнутыми наивными глазами. Он заметил ее нервозность, неверие и радость. Она напоминала ему младших сестер, такая же неиспорченная и правильная. Он не мог извалять ее в грязи, она не заслуживала этого. — Пойдем в гостиницу, дорогая, - улыбнулся он, чувствуя легкое касание ее тонких пальчиков к мозолистой ладони. – Дорога была длинной, и ты устала. Тебе надо отдохнуть. Мегги согласилась с решением мужа. Эдвард привлек ее к себе и обнял за талию с видом собственника. Они вошли в таверну, где уже в крайнем любопытстве их ждала сама хозяйка, не в силах перестать любоваться гостями. — Нам нужна комната, - уверенно даже властно сказал Чилтон, начиная вести себя, как ему было положено от рождения. – Мы хотим отдохнуть, принять ванну и поесть. — Да, милорд, - залебезила она, сразу признав господина в обносках. – У нас есть две комнаты… |