Книга Любовь & Война, страница 88 – Мелисса де ла Круз

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Любовь & Война»

📃 Cтраница 88

— Например, тот отличный фарфор, что я вижу, – заметила Пегги, переходя из гостиной в столовую. – Вот эта вещица просто прелестна, – сказала она, поднимая соусник с носиком, украшенный гроздьями сирени, настолько реалистичными, что почти можно было ощутить их запах. Затем посмотрела на пустой шкаф для посуды. – Перестановка?

— Это непросто, – пожаловалась Элиза. – У нас недостаточно посуды, чтобы расставить ее так, как это обычно делала мама, но я все же хочу, чтобы она смотрелась достойно.

— Что ж, думаю, она прекрасно будет смотреться на столе. Тебе стоить тут ее и оставить.

— На столе? Но как же нам тогда есть?

— Из нее, само собой.

Элиза покачала головой.

— Я знаю, что условности тебе чужды, сестрица, но это немного… чересчур даже для тебя.

— А ты хоть и умна, сестрица, но совсем не понимаешь, что я имею в виду. Оставь их на столе, потому что мы устраиваем званый ужин! – воскликнула Пегги.

— Званый уж… ты хочешь сказать, сегодня?

— Почему бы нет? У нас со Стефаном нет других планов. Мы остановились у Элен и Джона Резерфордов. Ты с ними знакома? Элен – дочь Льюиса Морриса из Морриссании, к северу от Манхэттена. По-моему, раньше им принадлежал Нью-Джерси или что-то в этом роде? Они продали большую его часть Резерфордам, так что, похоже, Элен снова вернула все в семью. И дядя Элен, Говернер Моррис, сейчас гостит у них. Я сказала «дядя», но он – сводный брат ее отца и к тому же не старше тридцати. Он довольно красив. Если бы я все еще была не замужем, или ты…

— Пегги! Ты меня шокируешь. – Элиза оглядела столовую, заставленную всевозможной посудой, гадая, каким чудом ее можно успеть к вечеру приготовить для приема гостей. – Но Ровена уже ушла на рынок, – неуверенно возразила она. – Она не закупит достаточно продуктов на такую большую компанию, если сейчас вообще можно купить столько всего сразу.

— Не беспокойся. Я же теперь ван Ренсселер. Стефан знал о перебоях с поставками продуктов в Нью-Йорк и привез с собой, о, я даже не знаю, очень много еды. По-моему, целую коровью тушу и поросенка, а еще цыплят, индюшек и уток, и вообще столько всего, что хватит на целую армию захватчиков. О, с моей стороны это было немного грубо. Слишком рано?

Элиза ответила на шутку сестры гримаской.

— Но как мы все это сюда доставим? Ровена, вероятно, не сможет…

— У тебя же должен быть какой-нибудь посыльный, так?

— Сын Ровены, Саймон…

— Мы отправим его с запиской. У Резерфордов полный дом слуг. Они принесут все, что нам понадобится.

— Но Алекс не будет знать о сегодняшнем ужине…

— Мальчик… Саймон?.. может его предупредить. Контора Алекса далеко отсюда?

— Она недалеко от Ганновер-сквер на Стоун-стрит.

— Как по мне, так это может оказаться и в Филадельфии, но, полагаю, это значит, что он рядом. – Когда Элиза засомневалась, Пегги схватила ее за руку. – Давай, сестренка. Ты в этом городе уже больше месяца. Судя по всему, тут легко потеряться. Давай сделаем так, чтобы этого не случилось.

Элиза еще на мгновение замешкалась. Мысль о вечеринке привела ее в небывалое возбуждение, но планировать ее, не посоветовавшись с Алексом, весьма походило на предательство. Что, если добравшись до дома, он будет слишком измотанным, чтобы получить от нее удовольствие? Но она знала, что он, должно быть, так же, как и она, устал от рутинных будней, и этот сюрприз невероятно его обрадует. И кто знает, какими знакомствами или клиентами ему удастся обзавестись?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь