Онлайн книга «Девушка в муслиновом платье»
|
Подойдя к Хестер, сэр Гарет обратился к ней с очаровательной улыбкой: — Я поджидал вас, чтобы поговорить, прежде чем мы вновь спустимся вниз. Эта глупая девчонка рассказала вам правду о себе? Я предупредил ее, что расскажу сам! Это очень благородно с вашей стороны, что вы приняли ее без лишних слов! Но я и не сомневался, что так будет. Спасибо вам! Она улыбнулась ему в ответ нервной улыбкой: — О нет! Не надо меня благодарить! Я рада, что она здесь! Она рассказала, как познакомилась с вами. Вы очень правильно поступили, что привезли ее сюда. — Вы смогли выяснить ее фамилию? — Нет, я не спрашивала. Думаю, она вряд ли захочет ее назвать. — Это точно, но ее деда обязательно нужно найти. Ей нельзя позволить осуществить свой безумный план. — Он действительно кажется весьма рискованным, – согласилась она. — Рискованным? Да он безрассудный! С такой внешностью и детской наивностью она обязательно попадет в беду! Она доверчивая, как котенок. Она сказала вам, что я ее похитил? Если бы я решился на это, то это не составило бы особого труда. Она без колебаний забралась в мой экипаж. — Я думаю, она знала, что вам можно доверять, – заметила Хестер. – Конечно, она довольно наивная, но глупой ее не назовешь. И такая смелая! После короткой паузы Гарет сказал: — Да, смелая и упрямая. Это обворожительное своенравие в конце концов погубит ее. Когда я впервые ее увидел, она напомнила мне… Правда, не знаю чем… Возможно, наклоном подбородка или, может быть, выражением глаз… – Он замолчал, словно пожалел о сказанном. — Я тоже заметила, – тихо проговорила Хестер. – Видимо, это сходство и привлекло вас к ней. — Возможно. Нет, едва ли. Просто увидел, что это милое создание находится в затруднительном положении, и решил помочь. — Боюсь, она не станет благодарить вас за эту помощь, – сказала она с улыбкой. — Это точно, – усмехнулся он. – Она пообещала, что заставит меня пожалеть о сделанном, и я думаю, она выполнит это, потому что такую настырную маленькую негодницу, как она, я еще не встречал. Вся моя надежда на вас. Если вы сможете убедить ее назвать имя дедушки, то… — Ах, я не смогу этого сделать, – прервала она его извиняющимся тоном. – Понимаете, я обещала, что не буду пытаться расстраивать ее план. Даже если она и назовет мне свою фамилию, я буду не вправе обмануть ее доверие, не так ли? — А я думаю, что при сложившихся обстоятельствах – очень даже вправе, – проговорил он с раздражением в голосе. — Мне кажется, надо позволить ей выйти за своего солдата, – задумчиво сказала Хестер. — Позволить ей в ее возрасте выскочить за бедного молодого офицера и отправиться с ним в Испанию? Дорогая леди Хестер, вы не представляете, что это такое! В этом отношении я полностью солидарен с этим безвестным дедушкой. — Вот как? – Она посмотрела на него близоруким взглядом. – Может, вы и правы. Не знаю. Что вы собираетесь делать? — Если мне не удастся убедить ее вернуться домой в моем сопровождении, то придется разыскать ее закаленного бойца. Это будет нетрудно, но тогда завтра мне придется отправиться в Лондон на почтовых. Я не вижу другого выхода, как взять ее с собой и оставить под присмотром моей сестры. В общем, хлопот с ней хоть отбавляй. — А вы не хотели бы оставить ее под моим присмотром? – неуверенно попросила Хестер. |