Онлайн книга «Колечко в новогоднюю ночь»
|
— Я предчувствовала беду, — обессилено шепнула Алэйна и впала в кому. Герцогиня очнулась лишь спустя месяц. Но хорошие новости ее так и не посетили. Ребенка не нашли, а шансов на поимку похитителей становилось все меньше и меньше с каждым днем. — А кто была та женщина, которая приехала к тебе в день пропажи нашей дочери? — как-то задала вопрос герцогиня супругу, когда пришла в себя. — Ах! — отмахнулся он. — Это Изольда, наша дальняя родственница, вернее какая-то родня по отцу и то я не уверен, что она имеет какое-то родство с нашим древним родом. Я даже забыл про нее. И вправду, я как-то неосторожно позвал ее, когда был в городе по делам. Мы встретились там случайно. Она заявила, что имеет права на часть наследства, но я позже все перепроверил у нотариуса, у нее нет никаких шансов. Она просто пыталась одурачить меня, используя дешевый блеф. — Так может это она с помощью сообщников украла нашего ребенка, пытаясь таким образом отомстить тебе и выбить свою несуществующую долю в наследстве? — моментом сообразила герцогиня. — Этот вариант уже рассматривают. Но дело в том, что буквально два дня назад ее нашли мертвой в канаве, недалеко от одного из беднейших кварталов города. — О, Боже! — взмолилась герцогиня. — Была одна ниточка, и та пропала, растворилась как дым! Больше новостей о своем ребенке герцоги так и не услышали, как ни старались власти помочь им, вовлекая в дела самых лучших детективов и сыщиков. Герцогине с каждым днем становилось все хуже и хуже, и вдруг на пороге их дома появилась малышка, которую, по-видимому, специально подбросили им. Она была такого же возраста, как и их родная дочь, ей было немногим больше года, но девочка оказалась такой забавной и ладной, что Алэйна прониклась к ней всем сердцем, назвав дочкой. Так Мариана стала будущей наследницей герцогов, даже не подозревая, кто она есть на самом деле. * * * — С первого взгляда, судя по вашему рассказу, все указывает на то, что похитителем ребенка является Изольда в сговоре с сообщником или даже группой бандитов. Но, с другой стороны, если бы это было так, сыщики быстро обнаружили бы вашу дочку, тем более они следовали по пятам преступников. В жилище Изольды искали девочку? — начал свой допрос Жерар. — Конечно! — взмахнул руками герцог. — Допрашивали всех, кто знал Изольду, проверяли все, что только можно, ее жилье, все дома в округе, но ничего подобного не обнаружили. Никаких зацепок. — А что вы можете сказать про слугу, который внезапно отравился грибами? С его домашними связывались? Просто две смерти сразу после пропажи ребенка не может быть банальным совпадением, — продолжил рассуждать Жерар, пытаясь вовлечь всех в свои логические размышления, — такое ощущение, что их убрали с дороги, что-то не поделив. Возможно, преступник ужасно коварен и жесток, заранее запланировав эти убийства. — И слугу проверяли тоже, вернее его семью, я уже точно не помню, давно было. Да и от горя соображал плохо, почти не спал, чувствовал себя хуже некуда, — стал оправдываться герцог. — Неужели наша дочь попала в лапы самого настоящего зла? — содрогнулась Алэйна, с ужасом в глазах посмотрев на супруга. — Что такой человек может сотворить с ребенком, страшно подумать! — Вы только не волнуйтесь так, — схватил за руку герцогиню Лео, пытаясь успокоить, — как правило похитители детей богатых и высокопоставленных родителей преследуют не убийство их, а какую-то свою выгоду. Ведь выкрасть такого ребенка чрезвычайно сложно! |