Онлайн книга «Ненужная жена. Хозяйка сада пустоцветов»
|
— Вы правы, — говорю, позволяя улыбке медленно расползтись по лицу. — Я нуждаюсь в... утешении. Их глаза загораются алчным огнём. Они переглядываются, улыбаясь друг другу. Победа. Думают, что победили. — Встаньте, — приказываю, снимая перчатки. — Обе. И подойдите ко мне. Повинуются с готовностью. Такие покорные, такие услужливые. Совсем не как моя Илория с ее вечным сопротивлением, с её гордостью и упрямством. Когда они оказываются передо мной, протягиваю руку, касаюсь волос Мирабели — длинных, шелковистых, уложенных для соблазнения. Удобно и намотать на кулак и распустить, чтобы пропускать пряди сквозь пальцы. — Красивые волосы, — говорю почти нежно. — Сколько времени ты их отращивала? — Всю жизнь, милорд, — она улыбается, довольная комплиментом. — Они никогда не знали ножниц. — И твои тоже? — обращаюсь к Розалин, касаясь её причёски. — Да, милорд, — она подставляет голову под мою ладонь, как кошка. — Это наша гордость. — Гордость, — повторяю задумчиво. — Интересное слово. А что ещё вы считаете своей гордостью? Мирабель прижимается ко мне, её рука скользит по моей груди: — Наше умение... доставлять удовольствие, милорд. Мы научились многим искусствам специально для такого мужчины, как вы. — Искусствам? — я позволяю ей расстегнуть верхнюю пуговицу моего камзола. — И каким же? — Танцам, — шепчет Розалин, прижимаясь к моей спине. — Песням. Массажу. И другим, более интимным талантам. — И вы собирались продемонстрировать что-то из этого моей жене, когда пытались убить её? — спрашиваю так же мягко, не меняя тона. Их руки замирают. Я чувствую, как напрягаются тела близнецов. — Мы не понимаем, о чём вы, милорд, — начинает Мирабель, но я перебиваю её, схватив за горло — не сильно, но достаточно, чтобы она поняла серьёзность положения. — Не лги, — говорю, и теперь в моём голосе звучит рык. — Вы напали на неё и пытались убить. Позволить тёмным разорвать её и моего ребёнка. Думали, я не узнаю? — Милорд, мы никогда бы не посмели... — начинает Розалин, пытаясь отстраниться, но я хватаю и её, удерживая обеих. — Нет! — вскрикивает Розалин. — Нет, милорд, клянусь! Мы не хотели вредить ребёнку. Только... чтобы она казалась слабой. Чтобы вы... разочаровались в ней. Какая жалкая ложь. Я ожидал большего. — И обратили внимание на нас, — заканчивает Мирабель. — Мы могли бы стать идеальными наложницами. Родить вам много детей. Настоящих драконов, сильных и здоровых! Смотрю на них с отвращением. Жалкие, мелочные создания. Готовые навредить беременной женщине ради собственной выгоды. — Знаете, что случается с теми, кто покушается на жизнь и здоровье жены дракона? — спрашиваю, и моя улыбка заставляет их побледнеть. — Обычно — смерть. Медленная и мучительная. — Милорд, пожалуйста, — они начинают плакать, размазывая краску по лицам. — Мы не хотели... — Но я буду милосерден, — продолжаю, не обращая внимания на их мольбы. — Вы сохраните свои жизни. Облегчение в их глазах быстро сменяется новым страхом, когда я достаю кинжал. — Но не сохраните свою гордость. Хватаю Мирабель за волосы, запрокидывая её голову. Одно быстрое движение — и длинная коса падает на ковёр. — Нет! — кричит она, пытаясь вырваться. — Только не это! Розалин пытается убежать, но я настигаю её у двери. Ещё один взмах кинжала — и вторая коса присоединяется к первой. |